"Тамора Пирс. Королева Шутника " - читать интересную книгу автора

- Это только у меня такие привилегии? - спросила Али с любопытством. -
Не хотелось бы, чтобы другие завидовали.
Киприот прислонился к перилам.
- Никто не представляет себе более полной картины восстания, чем ты,
поскольку собирала информацию по крупинкам в течение долгой зимы. Ты
разнюхала очень много. Улазим знает сотню имен. Окобу знает имена магов Цепи
и главных заговорщиков среди прислуги Балитангов. Если кто-то из них
погибнет, то заменить их будет легко.
По спине Али пополз холодок, но она старалась не показать этого. Вот
как, они могут быть заменены?! Ну что ж, он бог, а у богов все по-другому.
Киприот вздохнул.
- Но ты, моя милая, знаешь почти все. Ты знаешь всех заговорщиков,
знаешь, кто в Цепи. Уж такова ты по природе - всюду суешься, все
выведываешь. Ведь даже твои товарищи не догадываются о том, как хорошо ты
осведомлена. Ты просто приводишь меня в хорошее настроение.
Али кокетливо махнула рукой, словно красавица, принимающая комплимент.
- Кроме того, я привязался к тебе, - продолжил Киприот, ловя руку Али.
Он поцеловал ее пальцы и отпустил, - и мне бы очень не понравилось, если бы
ты покончила жизнь самоубийством и ушла в царство Черного бога. Ведь ты
знаешь, мы с ним враги.
- Когда-нибудь я все равно к нему уйду, - напомнила Али, - я же не
бессмертна.
- Ну, это когда-нибудь, а сейчас я говорю про наступающее лето, -
ответил Киприот. Его глаза потемнели. - Надеюсь, ты понимаешь. Как только в
борьбу вступят Божественные государства, мой успех будет зависеть и от твоих
действий. Если мы потерпим поражение, луарины истребят рэка. Я не смогу им
помочь, потому что мои брат и сестра загонят меня на край Вселенной. - Он
встрепенулся. - Но почему мы говорим о грустном? Я уверен, что следующий год
будет просто замечательным.
Он исчез.
Али хотелось надеяться, что Киприот не возложит на нее больше, чем она
может вынести. Впрочем, был лишь один способ проверить, на что она
способна, - она должна развязать войну.
Между качающимся на волнах судном и пристанью, где стояли встречающие,
плескалась грязная вода.
- Ну, начинаем, - сказал Фесгао, подходя к Али. Сержант-рэка
внимательно осматривал пристань узкими глазами. - Прием-то не больно
королевский, хотя Эльсрен и является наследником, - продолжил он, надевая
шлем на рано поседевшую голову. Он указал воинам, приплывшим вместе с
семьей, куда бросать трап. - Мы здесь всего лишь бедные родственники
правящей семьи.
Фесгао возглавлял войско и был лидером готовящегося восстания. Всю
жизнь он провел, охраняя Сарэй и Дов, последних потомков королев рэка. Он
бросил взгляд на командира охраны Балитангов, стоявшего на берегу и
поприветствовал его. Командир махнул рукой, показывая, что все в порядке.
- Они устроили еще несколько контрольно-пропускных пунктов в гавани,
видишь, - тихо сказал Фесгао Али. - Интересуются приезжими.
Али пожала плечами. Все равно солдаты не смогут разглядеть каждый дюйм
на берегу. В темноте в воду незаметно может войти сотня рэка.
- Если они так пристально наблюдают за доками, значит, они