"Тимофей Печерин. Кладоискатель " - читать интересную книгу автора

расперло от гордости за оказанную честь.
- Что, добегались?! - завизжал епископ от радости, - вероотступники!
Готовьтесь к геене огненной! Там вас заждались!
- Ну, мы, вообще-то, не спешим, - спокойно сказал я, - милорд,
разрешите доложить кое-что.
- На колени, презренный, - процедил Лорд Кильбурн сквозь зубы.
- Это я успею, - меня трясло от собственной дерзости. В конце концов,
терять уже было нечего, - у меня есть сведения об угрозе. Вам, милорд,
Святой Церкви, и всему человечеству.
- Ты блефуешь, злодей! - крикнул епископ, - я вижу здесь одну угрозу, и
это ты с твоим дружком-язычником!
- ПОМОЛЧИ, - холодным голосом прервал его лорд, - говори, о какой
угрозе ты знаешь, кладоискатель?
- А мы можем поговорить наедине?
- Это обман, милорд, - зашипел епископ, - он хочет убить или
заколдовать вас.
- Да заткнись ты, поп! - рявкнул Кильбурн и я, наверное, впервые в
жизни, испытал к нему что-то вроде уважения, - прошу в мой шатер.
Шатер лорда представлял собой целую комнату. Побольше гостиной Бернса,
а про палатки разбойников и говорить нечего. Была тут и большая походная
кровать, и широкий стол, и мягкие кресла. Даже ковер был. Сколько ж
носильщиков понадобилось, чтобы тащить эту роскошь? Хотя... это вряд ли бы
понадобилось. Очень уж быстро армия Лейксайда настигла нас, явно не обошлось
без магии. А шатры так, для комфорта. Привык наш лорд к комфорту, и свита
его не лучше.
- Я слушаю тебя, кладоискатель, - сказал Кильбурн.
- Можете поправить меня, если что, - начал я, - нас с Гормом
преследуют, как я понимаю, из-за книги "Мертвая жизнь", которую мы ищем. Это
книга древнего темного культа, с помощью которой можно превращать людей в
бессмертные ходячие трупы.
- Это все? - небрежно бросил лорд, - я ценю твою догадливость, но ради
этого не стоило меня беспокоить. Это не поможет ни тебе, ни мне.
- А вы знаете, кто и с какой целью заказал мне найти эту книгу?
- Знаем. Как сообщил секретарь старейшины Гильдии Воров, заказчиком был
некий Агар Уиллс, преуспевающий торговец. Он сказал, что книга "Мертвая
жизнь" - его семейная реликвия. Неужели ты в это поверил? Что касается цели,
то она нам не ясна. Но это и не важно. Культ "Мертвой жизни" запрещен Святой
Церковью и все, что касается его, должно быть уничтожено.
- Верно мыслите, милорд. Если бы еще ваше окружение было столь же
адекватным. Да, культ действительно опасен, но это еще полбеды. Дело в том,
что Агар Уиллс - не торговец, а книга - действительно его семейная реликвия.
В некотором смысле. Жрецов культа называли виллисами. И будучи изначально
замкнутым сообществом, под конец существования, секта виллисов и вовсе стала
одной семьей. У вас не возникло ассоциаций? Виллис - Уиллс?
- Так-так-так... Неужели виллисы не погибли? Продолжай.
- А что продолжать? Все и так ясно. Агар - потомок жрецов-виллисов,
возможно, последний в роду. Он неплохо устроился, стал торговать, сколотил
состояние. Но никакие деньги не смогли убить в нем главное - амбиции
повелителя жизни и смерти, бывшие у него в крови. И все это время он шел к
своей главной цели - возродить Найтсшедоу. Ее важно, в каком городе,