"Пират и язычница" - читать интересную книгу автора (Хенли Вирджиния)

Глава 11

Выглянув из окна, Саммер увидела всадника, к седлу которого были привязаны две лошади, и поняла, что за Эбони явился покупатель. Девушка вознесла благодарственную молитву Святому Иуде,[18] надоумившему ее переправить жеребца в поместье Хелфорда.

– Спайдер! – громко окликнула она брата, возившегося на кухне с чайником. – Выйди поскорее черным ходом и спрячь пони в лесу. Заодно собери весь конский навоз и разбросай в огороде.

Она торопливо схватила старенькое платье, которое давно намеревалась пустить на тряпки, и, натянув его, взъерошила волосы. Спутанные пряди неряшливо обвисли. Саммер бессознательным жестом заткнула за пояс кинжал, метнулась вниз и, разрезав луковицу, натерла глаза. Превратившись таким образом в настоящее чучело, она вышла во двор, чтобы достойно встретить незваного гостя.

– Вы привезли нам еду, сэр? – с надеждой осведомилась она, вытирая слезы.

– Нет, – раздраженно буркнул тот. – Я здесь по делу. Лорд Сент-Кэтрин дома?

На этот раз слезы брызнули, как из лейки.

– Мой отец умер, сэр, – прошептала Саммер.

Торговец лошадьми нахмурился и пренебрежительно оглядел грязные лохмотья девушки.

– У меня купчая на вороного бербера. Месяц назад я приобрел его у Сент-Кэтрина и вот теперь приехал за товаром.

– Что такое вороной бербер, сэр?

– Конь, девочка, конь.

– Но нам уже давно не по карману держать лошадей, сэр, – смущенно призналась Саммер.

– Кто здесь хозяин? Проводите меня в конюшню, – потребовал лошадник.

– Какой хозяин? – беспомощно пробормотала девушка. – Я здесь одна.

Он даже не дал себе труда спешиться, поэтому Саммер покорно зашагала рядом с его конем. Наконец мужчина спрыгнул на землю, привязал животных к столбу и устремился к двери.

– Клянусь, я уведу отсюда всю скотину, которая попадется мне на глаза! – пригрозил он и остановился, увидев, что стойла совершенно пустые. Как раз в эту минуту в желудке Саммер громко заурчало, и лошадник ошеломленно уставился на девушку. Не зря его одолевали дурные предчувствия! Слишком дешево достался ему породистый жеребец. Его надули, провели как мальчишку! Что же, сам виноват: только последний осел платит деньги за то, чего в глаза не видел! А все проклятая алчность! Позарился на журавля в небе!

– Ни лошадей, ни скота… в таком случае гоните назад денежки! – злобно завопил он. Голос его эхом прозвучал в пустом помещении, и Саммер расстроенно вздохнула.

– Деньги? – переспросила она с таким удивлением, словно в жизни не видела ничего подобного. – Сэр, у нас даже еды нет.

Незнакомец оценивающе оглядел ее с головы до ног. Да, настоящая шваль, но какая великолепная шваль!

Глаза его жадно блеснули. Должен же он хоть что-то получить в возмещение расходов! И прямо здесь! Лучшего места, чем заброшенная конюшня, не найти! К тому же ему еще не приходилось резвиться на сене с такой свежей, аппетитной бабенкой!

Похоть овладела им с такой силой, что лошадник уже не мог думать ни о чем ином. Если повезет, он как следует намнет ей брюхо и не выпустит отсюда до самого вечера. Ну а коль она вздумает брыкаться, он знает немало способов укрощения строптивых кобылок. Иногда им не мешает отведать кнута, и уж тогда делай с ними все, что захочешь! И, говоря по справедливости, стоит наказать ее за обман! Впредь будет знать, как надувать честных торговцев!

Он возбужденно потер руки и, облизнув губы, шагнул было вперед, но тут же замер при виде блеснувшей стали. Откуда у нее кинжал?

– Кэт! – окликнул кто-то. Торговец испуганно обернулся. На пороге стоял молодой человек, удивительно походивший на девчонку. В руке у него блестел такой же нож.

– Спайдер! – откликнулась она, и оба, словно по команде, стали медленно подступать к торговцу. По спине мужчины прошел озноб. Да это настоящие дикари! И не задумываясь располосуют его на кусочки!

Сообразив, что пора спасать свою шкуру, он ринулся к двери и в мгновение ока взгромоздился в седло. Торговец только сейчас заметил, что повод обрезан, а одна из лошадей исчезла. Он грязно выругался, но понял, что лучше убраться, пока цел.

Саммер восхищенно посмотрела на брата:

– Куда ты дел пони и второго коня?

– Времени не было что-то придумать, – пояснил Спайдер, мучительно морщась, – так что пришлось поместить их в кладовку, ту, что у черного хода.

Ему даже думать не хотелось о том, что натворили животные, оказавшиеся в тесном помещении.

– Спайдер, я тебя четвертую! Мало нам беспорядков! Это не дом, а притон какой-то!

Они ворвались в кладовку и, припав друг к другу, в скорбной тишине уставились на следы разрушения. Пони и высокий пегий мерин успели уничтожить запасы продовольствия, все, до единого кусочка! Куда исчезли свежеиспеченные караваи, корзина яблок, мешок овсяной муки и горшок со сливками!

– Придется наведаться к соседям, стянуть немного яиц, – произнес Спайдер.

– И думать не смей! – встревоженно охнула Саммер, но, заметив веселые искорки, промелькнувшие в глазах брата, немного успокоилась.

– В кухне висит окорок. Пойдем поедим, прежде чем прибудут фургоны за бочонками с бренди, – предложил он.

– Хочешь сказать, что сбываешь контрабанду едва ли не на глазах у всех?

– В кого ты только превратилась! Ворчливая старая карга! «О, Спайдер, у меня из-за тебя сейчас начнется истерика!» – передразнил он фальцетом.

Пронзив его негодующим взглядом, Саммер оскалилась, точно волчица.

– Ну уж этого от меня никто не дождется! Я сама кого хочешь до истерики доведу!

Позже, когда брат с сестрой, пересчитав деньги, прятали их в тайник, Саммер гордо заметила:

– Теперь у нас без малого три тысячи вместе с тем золотом, что я привезла из Лондона. О Спайдер, просто не представляю, как тебе это удалось!

Лицо юноши расплылось в счастливой улыбке.

– Не отчаивайся, сестренка. Осталось набрать всего семнадцать тысяч!

И прежде чем она успела задвинуть панель, стащил соверен и подбросил высоко в воздух.

– Не жди меня, Кэт! – сказал он и, подмигнув, удалился.


Свечи на столе почти догорели, когда Саммер неожиданно проснулась и села. Что-то неладно!

Она высекла огонь, зажгла новую свечу и, накинув алый бархатный халат, спустилась вниз. Спайдер с пепельно-серым лицом тяжело привалился к входной двери.

– Что случилось? – всполошилась девушка, подбегая к брату.

– Милиция… – выдавил он. – В нас стреляли…

– Что ты наделал?! – прошептала Саммер, потеряв голову от страха.

– Ничего… ровным счетом ничего… товар все еще в пещере. Едва не сцапали нас… с поличным… пришлось бежать.

Но тут оба вздрогнули от оглушительного грохота. В дверь барабанили чем-то твердым, вероятно, прикладами. Саммер повелительно показала пальцем на лестницу, и Спайдер, безмолвно кивнув, подчинился.

– Откройте, именем закона! – проорал кто-то грубым голосом. Саммер похолодела от ужаса, но терпеливо дождалась очередного громкого стука. Затем отодвинула засов и встала на пороге с высоко поднятой свечой. Перед ней стоял рослый молодой человек с маленькими свиными глазками.

– Кто вы? – негодующе осведомилась девушка. – И почему врываетесь к честным людям в такое время?

– Я сержант Освалд. Фалмутская милиция, – властно объявил он.

– Так что же? – пожала плечами Саммер.

– У меня есть основания считать, что в этом доме свили гнездо контрабандисты.

– В этом доме, как вы выразились, живет одинокая дама. Вы смеете называть меня преступницей, сержант?

Из темноты вынырнули еще двое, и Саммер поняла, что единственный способ справиться с этим олухом – унизить его при подчиненных.

– Мы видели, как злоумышленник скрылся здесь. Это, вне всякого сомнения, один из ваших слуг или конюхов! Позвольте нам войти и обыскать комнаты!

– Напыщенный болван! – взорвалась Саммер. – Вы словно не видите, что сейчас глубокая ночь и я не только совершенно одна, но к тому же не одета? Кажется, вам не известно, что наша семья в трауре?

Лицо и шея сержанта побагровели так, что почти слились с красным мундиром.

– Если мы не найдем здесь ни контрабанды, ни злодея, немедленно оставим вас в покое, миледи.

– Ничего и никого тут нет, сержант, поверьте мне на слово. А теперь уходите.

Освалд вспомнил, какой нагоняй получил сегодня от лорда Хелфорда. Перед его мысленным взором промелькнули горящие ледяной яростью глаза и пренебрежительная усмешка.

– Новый магистрат приказал обыскивать каждое подозрительное жилище.

– Стало быть, новый магистрат – дурак набитый! – рявкнула выведенная из себя Саммер.

– Возможно, но я обязан подчиняться вышестоящему лицу. Ничего не поделаешь, это мой долг.

– В таком случае, сержант, я требую показать мне письменный приказ.

– У меня его нет. Не думал, что он понадобится, – промямлил Освалд, немного смутившись.

– Значит, пойдите и получите его, а потом возвращайтесь, так и быть, я открою дверь еще раз.

– Но сейчас далеко за полночь! – прорычал он.

– Поскольку вы имели наглость беспардонно разбудить меня, думаю, вполне справедливо, если нарушите сон магистрата. Впрочем, можете подождать до утра. Я не тороплюсь, – мило улыбнулась девушка.

Сержант стиснул кулаки в бессильном гневе и кубарем скатился с крыльца. Саммер задвинула засов и на ватных ногах поднялась наверх.

Спайдер, по-прежнему одетый, растянулся на постели.

– Расскажи, как все было, – тихо попросила сестра.

– Это не мы заманили корабль на скалы, – поспешно объявил Спайдер. – Кто-то другой уже успел поживиться до нас. Мы всего лишь видели полузатопленное судно, то ли фландрское, то ли голландское, так что не стоит бросать на меня испепеляющие взгляды.

– Но мы пока еще не воюем с Голландией, – заметила Саммер.

– Так или иначе, мародеры уже погрели руки на чужом добре. Нам остались только разбитые бочонки. Судя по запаху, в них был джин.

– А что волны занесли в пещеру? – перебила сестра.

– Понятия не имею. Как мне показалось, это и гроша ломаного не стоит. Какие-то тряпки, завернутые в пергамент и промасленную кожу.

– Что бы то ни было, надо перенести все в подвалы до наступления прилива.

– Возможно, так будет лучше. Особенно, если они вернутся утром.

Девушка гордо выпрямилась. Сейчас, в своем великолепном алом одеянии, она больше чем когда-либо напоминала древнее божество.

– Мы часть этого моря и никогда не делимся своей добычей.

Она насчитала шесть тяжелых свертков. Пришлось трижды спускаться в пещеру, чтобы переправить контрабанду в подвалы. Еще три ходки понадобилось, чтобы перетащить товар наверх. Саммер встала на колени и осторожно развернула один тючок. При виде открывшегося взору богатства у нее перехватило дыхание.

– Это, должно быть, брюссельское кружево, – благоговейно прошептала она, бережно коснувшись переплетения тонких нитей.

– Кому, черт возьми, можно продать этот хлам? – брезгливо поморщился Спайдер.

– Надо придумать, как переправить все это тетушке Лил. В Лондоне такие кружева на вес золота. Конечно, придется довольствоваться едва ли не третью настоящей цены, но все же несколько тысяч мы выручим.

– А где мы все это спрячем? – допытывался Спайдер.

– Пожалуй, в моей постели. Думаю, туда никто не посмеет сунуться, – решительно заявила девушка.

Она поднялась, как всегда, на рассвете, но вовсе не для того, чтобы прокатиться верхом. Хорошенько поразмыслив, Саммер выбрала самое красивое платье из кремового полотна, со светло-зелеными лентами, приколола к волосам несколько чайных роз и отправилась в спальню брата. Тот открыл глаза и ошеломленно моргнул:

– Собираешься на бал? Или выходишь замуж?

– Да нет, дурачок! Это же не вечерний наряд! И к тому же очень простой.

– Значит, разоделась ради него, – пробурчал Спайдер.

– Нет, дорогой, ради тебя. Нужно опередить Освалда и увидеться с Хелфордом. Рурку придется выбирать, на чьей он стороне.

– Похоже, у этого ублюдка Освалда нет ни единого шанса, – ухмыльнулся Спайдер.

– Кажется, ты прав, – кивнула Саммер. – Ну а теперь запряги пони в маленькую тележку.

– Можно подумать, у тебя своих рук нет! Тысячу раз это проделывала, – широко зевнул Спайдер.

– Только не в таком платье, ленивец!

Едва тележка свернула на длинную подъездную аллею, Саммер заметила Рурка, по всей видимости, отправлявшегося на прогулку верхом. Грум держал под уздцы коня, а мистер Берк стоял рядом, выслушивая последние приказания. При виде девушки Рурк сделал шаг вперед. Но она уже спрыгнула на землю, чуть не запутавшись в многочисленных нижних юбках, и побежала к нему. Он взял ее руки в свои, поразившись, как удается этой волшебнице выглядеть столь соблазнительно в шесть часов утра.

Саммер устремила на него жалобный взор.

– Вы вся дрожите, любовь моя. Что случилось? – участливо спросил он.

Девушка попыталась было что-то сказать, но тут же замялась.

– Войдите в дом, сядьте и успокойтесь, – предложил он.

– Я… то есть… я… – задохнулась Саммер. – Ну хорошо… я согласна.

Рурк покровительственно приобнял ее за талию и провел через переднюю в маленькую гостиную, где в камине весело плясало пламя.

– Принесите кофе, мистер Берк, – распорядился он, усаживая ее за небольшой инкрустированный столик. – Что же все-таки произошло? Вы явно напуганы.

– Мужчина, – пролепетала Саммер. – Явился среди ночи и потребовал его впустить. Я была одна… не одета…

Глаза Рурка сверкнули такой бешеной яростью, что она невольно сжалась. Но тут послышался голос мистера Берка. Дворецкий приказывал сержанту Освалду подождать в передней. Саммер подошла к дверям гостиной и, выглянув наружу, отпрянула.

– О нет! – вскричала она, схватившись за сердце.

– Это он? – допытывался Рурк. Саммер опустила ресницы и едва заметно кивнула. Рурк мгновенно оказался в передней. Сержант, браво отдав честь, сообщил:

– Простите, что потревожил вас так рано, лорд Хелфорд, но мне необходим письменный приказ на обыск в соседнем поместье.

Хелфорд, угрожающе сжав кулаки, шагнул к Освалду. Тот испуганно попятился.

– Вчера, Освалд, – прошипел магистрат, – я лишь подозревал, что вы совершенно непригодны для такого рода службы. Сегодня я в этом убедился. Вы пьете, сержант?

– Только не при исполнении обязанностей, сэр.

Но сама мысль о том, что этот деревенщина видел Саммер в ночной рубашке, подействовала на Рурка, как красная тряпка – на быка.

– Лжете! Иначе чем объяснить, что вы посмели явиться к леди Сент-Кэтрин ночью и подняли ее с постели?

– Сэр, мы гнались за преступником, подозреваемым в контрабанде. Леди отказалась впустить нас и не разрешила обыскать дом.

– А если бы следы вели в мое поместье, вы бы заподозрили в контрабанде меня? – со зловещим спокойствием осведомился Рурк.

– Нет, сэр, что вы, конечно, нет, – пробормотал Освалд, невольно вытягиваясь по стойке «смирно».

– Клянусь Богом, Освалд, вы у меня вылетите со службы, – процедил Хелфорд, пытаясь не дать волю гневу. – И если вы или ваши люди хотя бы раз ступите на земли леди Саммер, я лично отдам вас под суд. Вам понятно, сержант? – вкрадчиво промурлыкал он.

– Д-да, сэр, – запинаясь, выдавил Освалд и в этот момент заметил краем глаза какое-то движение.

У порога стояла Саммер, на губах которой играла слабая улыбка. Она тут же упорхнула обратно в гостиную, но Освалд уже догадался, в чем дело. И мысленно поклялся отомстить этой ведьме за пережитое унижение.