"Пират и язычница" - читать интересную книгу автора (Хенли Вирджиния)

Глава 16

Сэр Джек Гренвил, которому его величество недавно пожаловал титул графа Бат, лично спустился с крыльца, чтобы приветствовать старого друга, но, узрев неземное видение, замер, не веря своим глазам, и очнулся лишь когда знакомый низкий голос чуть насмешливо произнес:

– Джек, я решил принять твое приглашение и провести в Стоуве свой медовый месяц.

Саммер тяжело дышала, словно ей пришлось опрометью пробежать всю подъездную аллею. Джек Гренвил сжал руки новобрачной и фамильярно поцеловал ее в щечку. Господи, Хелфорд женился! Вот это новость! Впрочем, нет нужды оглядывать талию леди, желая удостовериться, что столь поспешный брак не вызван срочной необходимостью. Судя по бурно вздымавшейся груди и румяным щечкам, красавица совсем недавно посвящена в тайны любви своим ненасытным мужем.

Рурк незаметно подмигнул другу:

– Мы обвенчались вчерашней ночью. Джек, это моя жена Саммер.

Саммер попыталась сделать реверанс, поскольку перед ней был граф, а она, разумеется, понятия не имела, как вести себя с титулованными аристократами. Не может же она обратиться к нему «ваше графство»!

Но Джек сжал ее пальчики и не позволил присесть.

– Ах ты, продувная бестия! Где только ухитрился отыскать такое сокровище? Банни просто с ума сойдет, когда ее увидит! Ну заходите скорее, все, кроме короля, уже собрались!

Они проследовали за хозяином в парадный зал, и Саммер, ущипнув Рурка, испуганно прошептала:

– Банни – его жена?

– Нет, – хмыкнул тот, – его брат, Бернард Гренвил.

При виде блестящего собрания дам и кавалеров у Саммер душа ушла в пятки. Господи, а Рурк к тому же стащил ее чулки и подвязки!

Она ожгла мужа яростным взглядом, но тот улыбнулся еще шире.

Джек представил ее собравшимся, и едва по залу пронесся шепоток, что неизвестная прелестница лишь накануне стала женой лорда Хелфорда, как Саммер мгновенно оказалась в центре внимания. Великолепно одетые придворные расшаркивались перед ней и мели плюмажами шляп по восточным коврам. Каждый считал своим долгом объявить:

– Ваш покорный слуга, мадам!

– К вашим услугам, мадам!

Саммер невозмутимо выдерживала их алчные оценивающие взгляды. Жены придворных тепло приняли ее лишь только потому, что она была не любовницей, а законной супругой. Знатные дамы, которые переспали со всеми присутствующими здесь мужчинами, тоже удостоили ее беседой: вновь прибывшая была красива, а следовательно, могла стать соперницей любой из них.

Саммер так и не сумела запомнить все имена и вскоре оставила бесплодные попытки. Однако некоторых гостей она успела запомнить в лицо. Лорд Бакхерст был самым молодым среди гостей Джека. Природа наделила братьев Гренвил рыжевато-каштановыми волосами, а приятный мужчина лет пятидесяти – это Джордж Дигби, граф Бристол.

Ее познакомили с сэром Чарлзом Беркли, Харри Киллигру и Генри Джермином, но она так и не сумела отличить одного от другого. Гораздо свободнее она чувствовала себя в присутствии корнуолльских дворян, возможно, потому, что они не носили столь вызывающе модных одежд и говорили с акцентом.

Саммер встретила здесь Арунделлов, которым принадлежал Пенденнис-Касл, Ричарда и Джона Кэрью из Энтони и сэра Ричарда Робартеса, чрезвычайно богатого торговца и банкира, который сколотил состояние на продаже олова. Все они принадлежали к старым благородным семействам Корнуолла, но Саммер и мечтать не могла, что окажется в таком обществе.

Она восхищенно слушала речи сэра Джона Сент-Обена, который купил Сент-Майкл-Маунт, что в представлении Саммер немногим отличалось от горы Олимп. Он рассказал, что в высокие приливы поместье превращается в настоящий остров, а дом пятьсот лет назад был монастырем.

Из разговора с леди Энн Карнеги и Элизабет Гамильтон Саммер узнала, что Барбара Палмер, ставшая леди Каслмейн, недавно прибыла в сопровождении толпы придворных и поклонников, но удалилась немного отдохнуть. Король вместе с герцогом Бакингемом и шотландским лордом Джоном Лодердейлом сейчас в Плимуте и приедет не раньше завтрашнего дня.

Мужчины окружили Саммер, предлагая показать пруд, старинную голубятню и главную достопримечательность – картинную галерею с великолепной росписью, представлявшей собой сцены из Старого Завета.

Наконец мрачно сдвинутые брови и угрожающие взгляды Рурка возымели свое действие, и толпа заметно поредела. Рурк бесцеремонно подхватил жену под руку и повел наверх.

Спальня, отведенная им на третьем этаже, была элегантно обставлена. Полог и балдахин были из золотистой парчи, в тон обивке, на полу лежал ковер с желто-голубым узором. Изящная мебель, судя по всему, была доставлена из Франции.

– Какая прелесть! – вскричала Саммер, переступив порог. В углу за резной ширмой обнаружилась позолоченная ванна, а рядом с ней стоял высокий зеркальный гардероб.

– Если эта комната тебе больше по вкусу, чем наши покои в Хелфорде, можешь все обставить, как пожелаешь, дорогая, – великодушно предложил Рурк. Любовь с новой силой вспыхнула в сердце Саммер.

– По правде говоря, вчера я ничего не замечала, кроме тебя, Рурк, – призналась она, краснея и только сейчас увидев, что они не одни. Горничная и камердинер, приставленные к ним хозяином, деловито развешивали вещи. Слуги обычно знали о господах слишком много и к тому же вечно сплетничали! Вероятно, эти так проворны, поскольку пронюхали о вчерашней свадьбе и понимают, что парочка жаждет остаться наедине.

Лакей принес графин с вином и бокалы, а горничная задернула полог и расстелила постель, бормоча что-то насчет полуденного отдыха. Низко поклонившись, оба потихоньку исчезли.

Саммер немедленно раздвинула гардины и распахнула окно.

– Днем спят только дети и старики! – пренебрежительно пожала она плечами.

Подошедший сзади Рурк обнял жену и сцепил руки у нее под грудью.

– Видишь ли, любимая, она имела в виду совсем другие вещи… то, чем занимаются мужчина и женщина в постели.

Саммер ойкнула, мгновенно раскаявшись в собственной наивности.

– Но ведь нас ждут внизу! – встревожилась она. – По-моему, наши хозяева собираются развлекать гостей! И обязательно хватятся лорда и леди Хелфорд.

– Никакие развлечения не сравнятся с тем, что я приготовил для тебя! – пообещал он, кусая мочку ее крохотного ушка.

– Но, Ру, если мы не спустимся, все догадаются, что мы тут вытворяем.

– Совершенно верно. И позеленеют от зависти!

Он взял в ладони отяжелевшие груди Саммер и прижался к ней, давая понять, что готов к любви.

– Оставь гардины открытыми, дорогая! Я впервые возьму тебя при свете дня и хочу видеть твое лицо, искаженное страстью.

Он развернул ее к себе и сжал в объятиях.

Они принялись лихорадочно срывать друг с друга одежду. Каждый раз, когда она мельком видела отражение их обнаженных тел в зеркале, новая волна возбуждения подхватывала ее, пока голод, терзающий ее лоно, не стал непереносимым.

Глухо зарычав, Рурк подхватил ее и медленно опустил, так что она скользнула по его распаленному желанием телу. Жесткие волосы на груди сначала терлись о ее бедра, потом о венерин холмик и живот и, наконец, о мягкие округлые груди.

Рурк, сминая ее губы поцелуем, сжал тонкую талию, рывком насадил Саммер на свою гордо стоявшую плоть и шагнул к зеркалу, чтобы она могла наблюдать все, что он с ней делает. Насладившись ее стонами, криками и мольбами о новых удовольствиях, он отнес жену на кровать и накрыл собой.

Нежные поцелуи сменились требовательными, неспешные ласки – исступленными. Рурк привстал, и Саммер попыталась сжать пальцами возбужденное мужское естество.

– Нет! – вскрикнул Рурк. – Иначе я изольюсь прежде времени!

Его слова воспламенили ее еще сильнее. Зная, что одно ее прикосновение может свести его с ума, Саммер упивалась своей властью над этим человеком. Но вскоре все мысли исчезли в водовороте ощущений.

Когда все кончилось, Саммер едва не лишилась чувств. Положив голову на плечо мужа, она заснула мертвым сном.


В комнату, тихо постучав, вошла горничная, и Саммер быстро спряталась за Рурка.

– Я принести воды для ванны, мадам, – с акцентом объявила маленькая француженка. – И если изволите сказать, какое платье надеть сегодня, я сделать вам модный прическа, нет?

– Нет! – выпалила Саммер.

– Да, – возразил Рурк.

Девушка положила на столик чистые простыни, и Саммер залилась краской, сознавая, что горничная прекрасно знает, чем они занимались, иначе не принесла бы чистое белье.

– Мадам наденет сегодня белое платье, как приличествует невесте, – объявил Рурк.

– О, Ру, оно такое простое! Разве ты не видел, какие великолепные наряды из парчи и атласа на дамах? И это днем! Что же будет вечером?!

– Сердце мое, надень то, что я прошу, а завтра куплю тебе все шелка и атласы на свете! – пообещал он.

Слуга принес им легкий обед, поскольку парадный ужин подавали не раньше восьми. Горничная снабдила Саммер баском, коротким корсетом, совершенно преобразившим ее фигуру. Груди высоко поднялись, а талия стала неправдоподобно тонкой. Француженка к тому же оказалась искусной куафёршей и, выпустив букольки на висках Саммер, забрала остальные пряди наверх и уложила в модную прическу «сердцеедка». Надев платье, Саммер обнаружила, что груди почти обнажены, и позвала Рурка, чтобы тот помог ей надеть рубины.

При виде ослепительно красивой жены Рурк почувствовал укол ревности.

– Неужели так уж необходимо оголяться перед всеми? – хмуро пробурчал он.

– Mais oui,[21] – пожала плечами горничная. – По крайней мере никто не шептаться, что они накладные.

Рурк взял рубиновое колье и улыбнулся.

– В таком случае нет смысла его надевать… все равно никто не заметит.

– О дорогой, без него я чувствую себя обнаженной.

– С ним или без него, какая разница? – хмыкнул Рурк.

Саммер застегнула браслеты и встала перед зеркалом, любуясь своим отражением. Рурк нежно поцеловал ее за ушком:

– Вижу, придется разориться на новые драгоценности!

– О нет, Ру, ты и без того слишком щедр ко мне! – запротестовала жена.

– И ужасно тщеславен! Желаю, чтобы все завидовали мне. И потом, так приятно дарить тебе наряды и украшения. Как не побаловать молодую красивую жену! Пойдем, я хочу сам проводить тебя вниз.

– Нельзя ли сначала полюбоваться садом? – нерешительно попросила Саммер, взяв со столика веер. Рурк покачал головой и пристегнул к поясу позолоченную шпагу:

– Надо вооружиться, чтобы отпугивать от тебя мужчин. Боюсь, за каждым кустом будет прятаться поклонник.

Великолепный, увитый плющом дом Гренвилов стоял посреди огромного парка. Здесь находилось несколько садов, разбитых на разных уровнях, где можно было найти шаловливые роднички, тисовые рощицы, пестрые клумбы и цветущие круглый год деревца – от камелий, азалий и магнолий до огромных темно-пунцовых буков, обрамлявших аллеи.

Многие дамы тоже решили погулять в садах, и уговорили кавалеров их сопровождать, но никто не решался сойти с каменных дорожек из опасения испачкать атласные и парчовые туфельки. Никто, кроме Саммер, которая взяла мужа за руку и повела в самый зеленый и укромный уголок. Вскоре они наткнулись на маленький ручеек с поросшими мхом берегами. Он впадал в спокойную речушку, на поверхности которой плавали кувшинки. Саммер восхищенно всплеснула руками:

– О, Рурк, давай устроим такое же у себя!

– Стоит тебе только пожелать – и все к твоим услугам, – кивнул Рурк, обнимая жену. Прильнув к нему, Саммер блаженно вздохнула. Какая она счастливица! Далеко не каждая женщина может похвастаться таким нежным, предупредительным мужем. С Рурком она забудет обо всех невзгодах, которые столько лет ее преследовали. Господь наконец смилостивился над ней!

На обратном пути они остановились у домика, где давили яблоки на сидр, и разделили кубок пенистого напитка. Сидр оказался очень крепким, и когда Саммер пошатнулась, делая вид, что совсем пьяна, Рурк предложил донести ее. Саммер, смеясь, покачала головой:

– Ты не представляешь, какой разразится скандал! Супружеская любовь давно вышла из моды! Жены и мужья должны быть совершенно равнодушны друг к другу! Лучше уж тебе заранее выбрать даму, за которой станешь ухаживать. Как насчет прелестной леди Каслмейн?

– Она не леди, – отрезал Рурк. – Мало того, что, на мой вкус, чересчур пышна, так к тому же еще и плодовита, как кошка. Стоит нашему доброму Карлу бросить кюлоты на постель, как она уже с брюхом!

Первой, кого они увидели, войдя в дом, была Барбара, стоявшая в дальнем углу зала. Саммер невольно расхохоталась, но Рурк невозмутимо продолжал, правда, понизив голос:

– Кроме того, она…

Саммер, поспешно ударив мужа веером по пальцам, прошипела:

– Рурк, немедленно замолчи, она идет сюда!

Барбара Каслмейн и в самом деле величественно подплыла к новобрачным. Сегодня на ней был модест[22] винного цвета, в тон ее темно-рыжим волосам. В разрез юбки выглядывала золотистая ткань фрипона.[23] Рукава были украшены бесчисленными бантами того же цвета. На шее и в ушах сверкали золотистые топазы.

– Хелфорд, – промурлыкала она, – представьте меня вашей даме!

Фаворитка ревниво оглядела незнакомку. Какое странное, смехотворно скромное платье! Но рубины… рубины явно не из дешевых! Интересно, откуда взялась эта барышня и где раздобыла такое богатство?

– Миледи Каслмейн, – учтиво поклонившись, объявил Рурк, – рад познакомить вас с моей женой леди Саммер Сент-Кэтрин Хелфорд.

Глаза Барбары хищно блеснули.

– Рурк Хелфорд – примерный супруг? С каких это пор?

– Со вчерашнего вечера, – признался он. Саммер, покраснев, принялась лихорадочно обмахиваться веером.

«Значит, маленькой голубке только что ощипали перышки, – подумала Барбара. – Посмотрим, что будет дальше!»

– Насколько я поняла, у нас немало общего! Например, любовь к драгоценностям, не говоря уже о том, что мы отдаем предпочтение одним и тем же мужчинам! – коварно улыбнувшись, обратилась она к новобрачной. – Я бы не прочь сыграть с вами в триктрак после ужина. Надеюсь, вы присоединитесь к нашей компании.

Но тут к ним подошел Генри Джермин, и Барбара, взяв его под руку, удалилась.

– Она намекала, что спала с тобой! – взорвалась Саммер.

– Совершенно верно.

– То есть как «совершенно верно»?

– Именно намекала. Хотела разозлить тебя и, кажется, добилась своего. И к тому же успела сделать беднягу Джермина своим жеребчиком на время отсутствия Карла.

– Ру, да перестань же!

Она снова пустила в ход веер, но, немного оттаяв, успокоилась. По каким-то причинам Барбаре действительно хотелось вывести ее из себя. Ну уж нет, Саммер не попадется на удочку!

– Что бы ты хотела увидеть? Дурацкое собрание старого оружия и доспехов в главном зале или роспись в галерее? Знаешь, там есть даже наши портреты, – серьезно сообщил Рурк.

– Не может быть! Сейчас же покажи!

Вскоре они оказались в длинной галерее, где каждая работа представляла собой сцену из Старого Завета.

– А вот и ты, – невозмутимо объявил Рурк, показывая на Еву в райском саду. – Совсем как сегодня днем… обнаженная, с этакой круглой штукой в руках.

– Но это яблоко! – негодующе возопила Саммер и тут же оглянулась посмотреть, не подслушивает ли кто любопытный. Нет, Рурк просто невыносим!

Однако рядом никого не было, поэтому она мстительно указала на другую фреску, изображавшую Адама:

– В таком случае это ты!

– Ну уж нет! Столь маленьким фиговым листком мне ни за что не прикрыть свое хозяйство!

– С тех пор, как первая красавица Англии согласилась выйти за тебя замуж, ты раздулся от спеси и мнишь о себе Бог знает что! – съехидничала Саммер, на что Рурк незамедлительно ответил поцелуем.

– Не смей меня целовать на людях! – охнула она, покраснев до корней волос.

– Боюсь, единственное уединенное место в этом доме – наша постель, – поддразнил Рурк.

Саммер, мгновенно отрезвев, тихо спросила:

– Ты отведешь меня в часовню?

Рурк молча кивнул.

Часовня была маленькой, но необычайно красивой. Там даже имелась усыпальница, воздвигнутая в память о сэре Джордже Гренвиле, уплывшем в Индию[24] в составе экспедиции сэра Фрэнсиса Дрейка.

Рурк всматривался в точеный профиль стоявшей на коленях и погруженной в молитву жены. Вдруг плечи ее опустились, руки судорожно сжались, и Рурк невольно встревожился. Что так могло ее опечалить?

Но Саммер, ничего не замечая, истово молила святого Иуду:

– О святой Иуда, апостол и мученик, славный своими добродетелями чудотворец, родич сына Господня Иисуса, ходатай за всех угнетенных и защитник обиженных, взываю к тебе сердцем и душой и смиренно прошу помочь моему брату Спенсеру. Сделай так, чтобы супруг мой из любви ко мне позаботился о судьбе Роузленда и освободил моего брата из темницы.

– Дорогая, – пробормотал наконец Рурк.

Саммер открыла глаза и поднялась, взволнованно вглядываясь в смуглое лицо мужа.

– Пока мы здесь одни, я хочу обменяться брачными обетами.

Саммер вздрогнула от неожиданности.

– Какая чудесная мысль! Ты настоящий романтик, милый!

Они встали лицом друг к другу и взялись за руки.

– Я, Рурк, беру тебя, Саммер, в жены, чтобы делить с тобой бедность и богатство, невзгоды и радости, здоровье и болезни… Обязуюсь беречь тебя и лелеять, пока смерть не разлучит нас, и приношу тебе клятву вечной верности.

В его голосе звучало столько искреннего волнения, что у Саммер перехватило горло. Она хрипло повторила обеты, дав слово любить, почитать и слушаться мужа, и поблагодарила Святого Иуду, по всей видимости, ответившего на ее молитвы.