"Патриция Пелликейн. Очарованный красотой " - читать интересную книгу автора

дурацких тряпок на себя не наденет. "Напрасно только деньги потратили", - с
досадой думала она.
- И сколько ты получила на руки?
- Пока нисколько, - сказала Бесс, обшаривая маленький прикроватный
столик, заваленный неоплаченными чеками. - Где моя трубка? Черт, умираю, как
хочу курить.
- Наверное, ее убрала Лили. Что значит нисколько?
- Только одно: папуля обещал назначить мне месячное содержание, но пока
не выдал ни шиллинга. - Бесс пожала плечами. - И потом, ведь прошел всего
один день.
- Скажи старому ублюдку, что у тебя долги. - При этом Фрэнк кивнул в
сторону столика: - Да это так и есть. Даже врать не придется.
Найдя наконец свою трубку и раскуривая ее, Бесс кивнула. Она решила,
что сегодня же сможет заглянуть к папаше в комнату.
- К тому же в доме наверняка есть золото и серебро, всякие побрякушки.
Прихвати несколько штучек, а я найду покупателя.
- Ну и сколько ты с него возьмешь? Десятую часть их стоимости? Нет, так
никогда много не заработаешь.
- А ты можешь заработать больше?
- Может быть. - Бесс пожала плечами, и при этом движении ее обнаженные
груди колыхнулись. Она сделала глоток, совсем маленький, чтобы снова не
перебрать лишнего. Ведь если она вернется от своей больной подруги пьяной,
придется объяснять глазастой Фелисити причины своего состояния. - Старичок
болеет, - сказала она. - Так можно ведь ему помочь, как ты полагаешь?
Фрэнк осклабился, обнажив неровные зубы.
- Можно что-нибудь придумать, - согласился он. - Представляю себе, как
скорбящая дочка бросится делить имущество своего покойного папаши!
При мысли об этом Бесс улыбнулась:
- Отлично звучит, правда? Я имею в виду слово "имущество".
Гастингс и Уиверли стояли перед разъяренным начальником и, заикаясь,
бормотали:
- Но мы же...
- Я знаю, что вы делали, господа, и не надо ложью отягощать ваше
преступление!
- Но какое же тут преступление, майор? Девушка сама хотела. Мы никому
не причинили никакого вреда, клянемся!
- Никакого, если не считать репутации леди.
Офицеры рассмеялись.
- Но она не леди, сэр. Если б вы видели... - попытался вставить
Уиверли, но под гневным взглядом Сэма растерянно умолк.
- Я говорю о леди, которая живет в этом доме. О дочери человека,
который этим домом владеет, - уточнил майор, - Неужели вы и впрямь не
понимаете? Ведь если просочится хоть слово о случившемся, то репутация
девушки будет загублена!
Ни один из подчиненных на этот раз ничего не ответил, понимая, что
майор Вуд абсолютно прав. Сплетни могут сильно повредить любому, тем более
молодой незамужней даме.
- Скоро сюда прибудут мои жена и дети. Неужели вы полагаете, что я
позволю такие безобразия в их присутствии? Полагаю, вам пора отправиться в
распоряжение майора Эндрюса, в Каролину.