"Маргарет Пембертон. Йоркширская роза " - читать интересную книгу автора

слоновую кость полисуар для ногтей, который лежал до этого у нее на
коленях. - Как мы все понимаем, дедушка Риммингтон мог бы поинтересоваться
нами хотя бы так же, как мы интересуемся им. - Нина принялась энергично
полировать ногти; два тяжелых черепаховых гребня удерживали ее великолепные
волосы. - Подумать только, как изменилась бы наша жизнь, если бы мы
поддерживали с ним хорошие отношения! Мы бы разъезжали на автомобилях.
Может, ездили бы за фаницу! Когда Ноуэлу исполнилось бы на будущий год
восемнадцать, он мог бы уехать изучать искусство в Париж или во Флоренцию, а
я...
Но прежде чем она успела начать перечисление множества материальных
преимуществ, какие лично ей принесли бы тесные семейные отношения с дедушкой
Риммингтоном, Роуз заметила неодобрительно:
- Это совсем не те причины, по которым хотелось бы установить дружеские
отношения с маминой семьей. Настоящая причина другая. Они наши кровные
родственники, причем единственные, в этом все дело.
- Ах, ну конечно, это само собой разумеется, - согласилась Нина таким
тоном, словно о столь очевидном поводе не стоило и упоминать. - Но подумай,
как было бы чудесно, если бы нас часто приглашали в Крэг-Сайд. Такой большой
дом - просто замечательное место для званых вечеров и танцев. Пари держу,
что у них есть бальный зал, и зимний сад, и...
- Это всего лишь дом шерстяного барона в Илкли, а не курзал в
Блэкпуле*, - сухо произнес Ноуэл, поднося к свету почти законченную модель
моноплана, на котором Луи Блерио** перелетел через Ла-Манш. - А поскольку
дядя Уолтер овдовел, вряд ли они там много занимаются танцами. Да и возраст
у наших кузенов не совсем для этого подходящий, как мне кажется. Уильям
только на год старше меня, а Гарри и Шарлотте четырнадцать и пятнадцать или
пятнадцать и шестнадцать, не знаю точно.
______________
* Блэкпул - один из популярных приморских курортов Великобритании.
** Луи Блерио (1872-1936) - французский авиаконструктор и летчик.
Автор книги допускает здесь анахронизм: первый перелет через Ла-Манш Блерио
совершил в 1909 г .

- Па сказал, что Гарри шестнадцать, как тебе, а Шарлотта немного моложе
Нины и немного старше меня, - сказала Роуз, обрадованная тем, что Ноуэл
обуздал экзотические полеты фантазий Нины. - Только он называл ее не
Шарлоттой, а Лотти.
Ноуэл положил моноплан на стол и откинул темно-рыжую прядь спутанных
волос, упавшую ему на глаза.
- Значит, ма и па как-то общаются с Риммингтона-ми, иначе откуда бы па
узнал, что Шарлотту называют Лотти?
Замечание было проницательное, но прозвучало совершенно безразлично.
Ноуэл за несколько лет собрал немало сведений о родственниках и давно уже
пришел к выводу, что все они мещане, настоящие филистеры. Обладая большим
состоянием, ни дед Ноуэла по матери, ни дядя не покровительствовали
искусствам. С точки зрения Ноуэла, это было непостижимое упущение. Впрочем,
помолчав, Ноуэл спросил с нескрываемым любопытством:
- Па не говорил, интересуется ли Уильям искусством, настоящим или
прикладным? Он мог бы поступить в технический колледж в Брэдфорде или в
школу искусств в Лидсе.