"Дон Пендлтон. День грифов ("Палач" #37) " - читать интересную книгу автора

труба, я не успею набрать высоту.
- Тогда держи машину на уровне палубы, у левого борта. Как только я
выстрелю, тяни наверх.
- Да они собьют нас, как уток! - завопил Гримальди. - Зачем так
рисковать?
- Я могу рискнуть, но не могу заставить тебя сделать то же самое.
- Ладно, попробую. Есть только один способ поближе подобраться к этой
чертовой посудине. Вы хорошо меня слышите?
- Отлично! Выкладывай!
- Мне придется спикировать на нос корабля, при этом вертолет примет
почти вертикальное положение. Таким образом, я получаю хороший сектор
обстрела для пулемета и смогу прикрыть вас. Но для стрельбы из базуки вам
придется выйти из кабины вертолета. Понятно, о чем я говорю? Вам предстоит
выйти наружу, чтобы пламя из базуки не подожгло вертолет. И в этом случае вы
станете великолепной мишенью даже для посредственных стрелков. Понятно?
Разумеется, Болан все понял. Значит, ему придется зацепиться за одну из
посадочных опор, выбраться на нее с базукой на плече и выжидать удобного
момента для стрельбы. Все это время он будет представлять собой прекрасную
мишень, попасть в которую дело совсем не хитрое. И все-таки...
- Рискнем! - крикнул он.
Судно все время забирало вправо, и теперь его нос был направлен на
виднеющийся вдалеке западный берег. Гримальди вел вертолет на перехват
судна, а Болан, стоя у открытых дверей кабины, просчитывал каждое свое
движение, прежде чем начать спускаться на одну из посадочных опор.
Гримальди точно высчитал курс корабля, и вертолет завис в воздухе как
раз в полутора метрах от точки пересечения. Мак к тому времени уже оседлал
одну из опор и, упершись спиной в корпус вертолета, пытался сохранить
равновесие. Когда он наконец нашел удобное положение, то вытащил из кабины
длинную трубу базуки и положил ее на правое плечо.
На судне уже изготовились к стрельбе. Пароход шел с прежней скоростью -
около десяти узлов. Вдруг с палубы раздался выстрел. Гримальди мгновенно
ответил, стреляя длинными очередями во все, что еще двигалось на этом
проклятом судне, рассеивая стрелков и заставляя их прятаться.
Все это время Болан выжидал своего момента, боясь лишний раз не только
шелохнуться, но и вздохнуть.
Дуэль между Гримальди и стрелками, была в самом разгаре. Болан наблюдал
за ней через прицел базуки. Позиция для стрельбы была пока еще неудобной, а
Палач не хотел зря переводить боеприпасы и совершать акробатические номера,
перезаряжая базуку в воздухе - это отнимало слишком много времени.
Судно приближалось. Теперь Болан прекрасно видел людей на палубе и даже
мог различить их лица. Но среди них не было ни одного знакомого ему по
картотеке, и Мак с недоумением подумал, каким ветром их занесло на посудину,
зафрахтованную мафией. А кто тот человек в капитанской фуражке, который так
и не покинул горящую рубку и все пытался выправить курс?
Внезапно Болан понял, что он просто не сможет выстрелить, не сможет
уничтожить рубку полуразбитого судна: ведь бедняга, стоявший у штурвала,
несомненно, был одним из служащих пароходной компании. Он подчинялся
приказам и делал все, чтобы спасти от гибели вверенное ему судно. А люди,
находившиеся на палубе, не относились ни к мафиози, ни к полицейским, и те
боевые действия, которые сейчас вел Мак Болан, практически противоречили