"Даниэль Пеннак. Христиане и мавры ("Малоссен" #5)" - читать интересную книгу автора - Кто? - прошептал я.
- Лаунин хахаль, - настаивал Жереми, - очень напоминает доску с парусом, разве нет? У Жереми всегда был этот дар: сравнения. Мы все в семье обязаны ему своими именами и прозвищами. Потом уже невозможно представить себе человека иначе, чем так, как представил его Жереми, заклеймив его каким-нибудь именем. Взять, к примеру, наших младших - Малыша, Верден, Это-Ангела, Господина Малоссена, которых он окрестил, едва взглянув на них... Это-Ангел - на самом деле ангел, Верден обладает всем, что прославило битву того же названия, а Малыш, как мы в этом скоро убедимся, родился совсем маленьким. И таким остался. Да, не могло быть никаких сомнений в том, что этот тип, который был и скоро опять будет любовником Лауны и который сейчас пока зондировал кому Шерифа, как две капли воды был похож на серфинг: чистая, ускользающая обтекаемость, длинные мышцы, как из стекловолокна, ловкие и гибкие движения серфингиста, парус шевелюры, развевающейся на ветру, четкий профиль, подставленный пассатам, беспечное пляжное самолюбование и тридцать слов в загашнике, не считая профессионального жаргона. - Ну, ведь правда, серфинг, да? - не унимался Жереми. - Да, похоже, - сдался я. Итак, Серфинг принялся щекотать ступни Шерифа, чтобы проверить у него рефлекс Бабинского. Взгляды всех собравшихся вперились в большой палец коматозника. Однако палец не пошевелился, ни туда, ни сюда. Никакого движения. Только хитрая усмешка и одна фраза, выслушав которую, Тереза беспомощно молчала: иц фар маин ворм. Пауза. - И что это значит? - спросил наконец Жереми. - Я не знаю этого языка, - призналась Тереза. - Похоже на немецкий, только это не немецкий. - Это на идише, - мечтательно прозвучал голос раввина Разона. - И что это значит? - переспросил Жереми. - Это значит: "Мойша, дай мне банку соленых огурцов и полкило кофе, чтобы заморить моего червячка". - Даже не думайте! - воскликнула Лауна так, как если бы этот бакалейщик Мойша был здесь, среди нас. - Этот человек сражается со своей душой, - пояснил раввин Разон, - больное, измученное сердце! Он сам себя наказывает, и он будет держаться до последнего. Серфинг все продолжал свои изыскания и изрек в конце концов заключение: - Менингеальный синдром отсутствует, пирамидальный синдром отсутствует, рефлексы и мышечный тонус в норме, ни одного аргумента в пользу ушиба мозга, ни кровоизлияния... Потом, обернувшись к Лауне, он добавил: - Он в прекрасном состоянии, девочка, отличная работа! На какое-то мгновение я подумал, что "девочка" сейчас расплавится под обжигающей смолой этого взгляда, но голос Хадуша восстановил температурное равновесие, дохнув пронизывающим холодом: - Тогда почему же он не просыпается? Знать, дела не так уж хороши? |
|
|