"Даниэль Пеннак. Христиане и мавры ("Малоссен" #5)" - читать интересную книгу авторачахнуть, а червь рос и добрел. Шериф терял силы. Он таял на глазах. Лауна с
Серфингом лишь констатировали это затухание, не в силах его остановить. Перемежая часы работы в клинике и дежурство дома, они встречались у постели больного. Они выводили солитера километрами, но все впустую. Раввин Разон был прав: эта веревочка вилась без конца. Зловредный клубок, нараставший по мере того, как его разматывали. - Никогда еще не сталкивался ни с чем подобным, - ворчал Серфинг с той смесью уныния и возбуждения, которую вызывают у представителей его профессии загадочные патологии. Голова Шерифа все тяжелее проваливалась в подушки: зрелище тем более удручающее, что теперь он молчал. Ни звука. Он как будто был раздавлен тяжестью собственного молчания. Тени радугой окружили его опущенные веки. Семь цветов слились в одном сером свинце. - Он скоро умрет, - сказала наконец Лауна, - и я не знаю, как этому помешать. - Он не умрет, - возражала Тереза. - Да, он просто уйдет на пенсию после смерти, - подтрунивал Жереми. Но вечерами Клара и Жереми тихонько плакали. Они уже начали, в тайне от всех, покупать цветы и разноцветные ленты, и золоченые шнуры. Я как-то застал их посреди бессонной ночи за плетением траурного венка. Жереми связывал цветы с длинными стеблями, а Клара вышивала золотом слова на белоснежной тафте. Они работали, точа скупую слезу, как святые образа. - Он скоро умрет, Бен, а мы даже не знаем, как его зовут! Жереми зашелся в отчаянных рыданиях. Мы с Кларой в четыре руки не могли удержать эту мощную лавину печали. Надписи на лентах тянулись прописью: Прощай, Шериф, мы все тебя очень любили... Слава неизвестному Шерифу... Ты ушел с нашей любовью... Нашему любимому Шерифу... - Мы заранее начали готовить венки, - объяснял Жереми, всхлипывая, - их ведь много понадобится, понимаешь! Он не мог себе даже представить, чтобы Шериф скончался вдали от семьи, чтобы его "зарыли, как шакала". - Он был храбрым человеком, он знал столько народа, как-то ненормально, что ему придется умереть в одиночестве! Новый голос донесся с высоты. - А он и правда умирает. Тереза, свесившись с верхней полки двухъярусной кровати, растерянно смотрела вниз: - Ничего не понимаю... линии руки, звезды, карты, блюдце, все говорит за то, что он не умрет... и все же он умирает. Именно тогда Тереза впервые испытала сомнение. Она казалась сейчас такой одинокой в своей ночной рубашке. Наконец она сказала Кларе: - Нужно будет написать еще несколько слов на американском английском. - И на испанском, - прибавил Жереми. - И еще на идише и на иврите, я попрошу раввина Разона. Наши печальные рассуждения прервал звонок внутреннего телефона, который соединяет мою комнату наверху с детской. Я снял трубку. Чей-то взволнованный голос торопливо приказал: |
|
|