"Хью Пентикост. Убереги ее от дурного глаза ("Джерико" #2)" - читать интересную книгу автора

Хью Пентикост


Убереги ее от дурного глаза

Джерико - 02

OCR Zmiy http://zmiy.by.ru
Оригинал: Hugh Pentecost, "Hide Her from Every Eye"
Перевод: В. Вебер


Часть I

Глава 1

Невозможно вписать Джона Джерико в модный сейчас образ антигероя. Его
габариты и внешность никак не укладываются в это прокрустово ложе. Ростом он
шесть футов и шесть дюймов, весом - в добрых двести сорок фунтов*, из
которых на жир не приходится и унции. Добавьте к этому густые рыжие волосы и
такого же цвета бороду и вы поймете, что такие люди нечасто встречаются на
наших улицах. Более всего он напоминает мне викинга, перенесшегося к нам из
далекого прошлого.
______________
* Соответствует 195 см роста и 126 кг веса.

Выделяется он и на вечеринках. Если ему скучно, сидит как истукан, если
весело - голос его восторженно гремит, бьющая из него энергия готова смести
все и вся. По профессии он художник, и его работы, выставленные во многих
музеях и частных коллекциях, вызывают много споров. Он рисует то, что видит
и чувствует, в ярких тонах. Из черт характера главная в нем - стремление
помочь слабому, будь то один человек или группа людей. Рисует он сердито, и
зритель либо сразу становится его поклонником, либо шарахается в сторону.
Его можно или любить или ненавидеть.
Впервые я встретил Джерико в Корее почти пятнадцать лет тому назад. Я
служил в армейской разведке Джерико - в группе коммандос, выполняющей
задания командования за линией фронта. Разумеется, в те дни он обходился без
бороды. С первого взгляда меня поразило несоответствие его могучей фигуры и
грациозной походки. В мои обязанности входило составление подробных отчетов
о действиях коммандос. О Джерико отзывались как о человеке, не ведающем
страха. Последнее отнюдь не означало, что он невероятно храбр. При
отсутствии воображения можно не признать опасности. Если человек не
подозревает о ее существовании, ему не нужна храбрость, чтобы смело
встретить ее. Но, по мере нашего знакомства, я убеждался, что воображения у
Джерико хватает на двоих. Его ярко-синие, находящиеся в постоянном движении
глаза ухватывали мельчайшие детали. Эта особенность впоследствии позволила
ему стать очень хорошим художником.
В Корее наши отношения оставались чисто профессиональными, а
подружились мы позднее, вернувшись домой и демобилизовавшись из армии.
Наверное, нас свела воедино наша абсолютная несхожесть. Я, Артур Холлэм,