"Хью Пентикост. Убереги ее от дурного глаза ("Джерико" #2)" - читать интересную книгу авторавошли, - он повернулся и посмотрел на Марсию, похоже от изумления потерявшую
дар речи. - И вы собираетесь держаться этой версии? - холодно процедил Бартрэм. - Я никогда не лгу, - заверил его Джерико. - Я выпил виски и отключился, - его взгляд упал на Поттера. - Жаль, конечно, что муж этой дамы не вернулся домой вечером, а не то бы он подтвердил мои слова. Где вы провели ночь, мистер Поттер? - Убирайтесь отсюда! - взвизгнул тот. Джерико пересек гостиную и остановился перед Марсией. - Благодарю вас за вашу заботу. Извините, что заснул у вас в гостиной. Если я могу хоть чем-то искупить свой грех, миссис Поттер, только скажите. Я живу в студии Мартиню на Восточной горе. Вот так Джерико сыграл роль Дон Кихота. - Если бы муж пришел домой и попытался убедить меня, что Марсию необходимо отправить в больницу, я, скорее всего, согласился бы с ним, - рассказывал он мне. - Ей действительно требовалась квалифицированная помощь. Но этот скользкий мистер Бартрэм и громила-патрульный в корне изменили мое отношение к Марсии. Черт, трое мужиков против одной женщины. Мне не оставалось ничего другого, как стать на ее сторону. Джерико вышел в холодное ноябрьское утро, Бартрэм и Салли последовали за ним, а Марсия осталась в гостиной с мужем. Патрульная машина стояла позади "мерседеса" на подъездной дорожке. Салли шагал вплотную к Джерико, их плечи едва не соприкасались. Джерико остановился и повернулся к полицейскому. Не так уж много мужчин могли посмотреть на Салли сверху вниз. - Я не люблю, когда мне мешают ходить. - А меня это не волнует. Джерико положил руку на плечо патрульного, с силой толкнул. Салли пришлось отступить на пару шагов. Он тут же схватился за пистолет. - Прекрати, Салли! - одернул его Бартрэм. - Пусть только еще раз попробует дотронуться до меня! - пробурчал Салли. - Еще раз подойдите ко мне поближе, и вы увидите, чего стоит ваше предупреждение, - ответил Джерико. - Могу я поехать в город с вами? - спросил Бартрэм. Чувствовалось, что он пытается нащупать новый путь к цели. - Вы можете, а вот ваш гестаповец - нет. - Если ты намерен задержаться в Кромвеле, советую тебе быть паинькой, приятель, - прорычал Салли. - Таких, как ты, здесь не любят. - Не требуй и моей любви, - Джерико открыл дверцу "мерседеса". - Залезайте, господин прокурор. Бартрэм влез в кабину, Джерико захлопнул дверцу, обошел автомобиль, сел за руль. Салли проводил его недобрым взглядом, повернулся, влез в патрульную машину. Выехал на шоссе и умчался в город. - Вам, кажется, нравится наживать себе врагов, - Бартрэм сунул в рот сигарету, поднес к ней огонек зажигалки. - С моими габаритами это неизбежное зло, - ответил Джерико. - Словно находишься на Диком Западе. Вечно какой-нибудь умник стремится доказать, что стреляет быстрее тебя. - Нельзя недооценивать Салли. Он - серьезный противник. |
|
|