"Юджин Пеппероу. Попытка к бегству" - читать интересную книгу автора

общий язык. Хочу вас только предупредить еще об одной вещи. Не стройте
иллюзий, что вам когда-нибудь удастся отправить меня на тот свет и таким
образом приобрести деньги и свободу. Я - не ваш доверчивый муж и не дурачок
Ли Найт. Я профессионал, четверть века проработавший в полиции, и со мной
такие номера не пройдут. Сегодня же я сниму копий со всех этих документов и
вместе с моим рапортом положу в свой служебный сейф, который вскроют только
в случае моей смерти. Подлинники с соответствующим распоряжением будут
положены в абонентный сейф в один из банков Нью-Йорка, так что если со мной
что и случится, то вскоре вы последуете за мной. Я думаю, что вы слишком
любите жизнь, чтобы из-за меня пойти на это.
О'Нил постоял в дверях, изучающе глядя на женщину и, видимо,
удовлетворенный увиденным, насмешливо поклонился.
- Ну вот и прекрасно. Счастливо оставаться, мадам. До завтра.
Мери стояла неподвижно, пока за полицейским не захлопнулась входная
дверь, потом, с трудом передвигая ноги от охватившей ее слабости, поднялась
по лестнице к себе в спальню и без сил упала на кровать. Она не знала,
сколько так пролежала. Скрип двери заставил поднять голову от подушки: в
дверях комнаты стоял Гарри в грязных джинсах и не менее грязной майке и
смотрел на ее обнаженные ноги жадными глазами. Мери рывком соскочила с
кровати и подошла к пасынку, медленно закипая от гнева.
- Что тебе здесь надо? - спросила она, еще пытаясь сдерживаться, но уже
понимая, что сейчас сорвется. - Я тебе сколько раз говорила, чтобы ты не
смел заходить в мою спальню!
Стоя босиком на ковре, Мери едва доставала Гарри до подбородка и от
этого злилась еще больше. Испуганный странным выражением ее побледневшего
лица, Гарри, повернулся, чтобы уйти, нечаянно задел ее рукой, и от этого
прикосновения Мери буквально взорвалась. Все отчаяние, вся безысходность ее
положения вылились внезапно в острую ненависть к пасынку, переминающемуся
сейчас перед ней с ноги на ногу. Мери пронзительно вскрикнула, и ее ладонь с
размаху впечаталась в щеку Гарри.
Не понимая причины этого неожиданного взрыва ярости и от этого
испугавшись еще больше, Гарри выскочил из спальни и бросился вниз, прыгая
через три ступеньки. Мери рванулась за ним, но споткнулась о порог и,
промахнувшись рукой мимо перил, покатилась вниз головой по лестнице, пока не
налетела на стену, ударившись о нее головой. Удар оглушил ее. Не в силах от
слабости и пульсирующей бели в затылке шевельнуть хотя бы пальцем, Мери
лежала у подножия лестницы, разбросав открытые задравшимся халатом ноги. С
трудом подняв веки, она увидела сквозь розовый туман, наплывающий на глаза,
осторожно подходящего к ней Гарри, который жадно вглядывался в ее лицо. Она
почувствовала на своем теле его липкие торопливые руки. Слабо застонав, Мери
рванулась, пытаясь стряхнуть с себя этот немыслимый кошмар, в мозгу ее
вспыхнула черная молния, и спасительное беспамятство, наконец, снизошло на
нее, завершив этот долгий, долгий день.



Юджин Пеппероу


УБИЙСТВЕННЫЙ СЮЖЕТ