"Юджин Пеппероу. Попытка к бегству" - читать интересную книгу автора

выпорхнула на веранду и на мгновение замерла на крыльце, глядя на Иннеса
широко раскрытыми глазами. На ней было свободное длинное платье из легкого
белого шелка. Белые туфли на низком каблуке и белая роза в темно-каштановых
волосах дополняли картину. Роберт откровенно залюбовался ею.
- Вы похожи на невесту, Мери, - почему-то вполголоса произнес он,
открывая ей дверцу.
- Нет, - также тихо ответила она, - просто вы уезжаете навсегда, и я
прощаюсь с вами.
По ее просьбе они поехали за город на берег реки, откуда открывался
прекрасный вид на всю долину, освещенную мягким светом уходящего дня. Сидя в
машине, Мери страстно прижалась к груди своего спутника, сама почти веря в
свое волнение и. чувствуя, как ее дрожь передается ему. Его рука осторожно
легла ей на плечи, и она, нервничая, подумала, что сам он, пожалуй, ни на
что не решится, а ведь оттого, что, возможно, сейчас произойдет, будет
зависеть вся ее дальнейшая жизнь. Нужно было как-то подтолкнуть этого рохлю.
Левая рука девушки незаметно скользнула вниз и нажала на рычаг возле
сиденья: спинка откинулась так неожиданно, что Роберт, тесно прижавшийся к
Мери, не удержался и упал на нее.
- Знаешь, - прошептала девушка, - у меня еще никого не было, поэтому
мне немножко страшно. Ты только не спеши, ладно?
Застонав от боли, она подумала о том, насколько ее Юджин опытнее и
искуснее в любви, чем этот чужой суетливый мужчина; насколько изощренные
ласки Юджина приятнее, чем монотонные упражнения Иннеса. Острая неприязнь к
нему внезапно вспыхнула в Мери, и она с ужасом подумала, что всю жизнь будет
жить с этим уже ненавистным ей человеком. Наутро они зарегистрировали свой
брак в мэрии, повергнув этим в изумление весь город, а особенно брата
невесты. Через два дня молодожены уехали в Мильтаун. За это время Мери
дважды видела Юджина, приезжавшего домой на каникулы, но издалека. Каждый
раз она была с Робертом и ограничивалась лишь вежливым кивком. С тех пор
Мери ни разу не была в родном городе.

- Нет, Мери, и не уговаривайте меня, мы с вами и так весь вечер танцуем
вместе. Ваш муж уже испепелил меня взглядом. Нам только скандала не хватает
сегодня.
- Да бросьте, Джейк, неужто вы - бесстрашный охотник на львов...
- Мери, мне не до шуток. Вы с Робертом мои ближайшие соседи, к тому же
он мой клиент, и я вовсе не хочу ссориться с ним, даже из-за вас. Ну вот, он
идет сюда.
- Алло, Джейк, старый греховодник, вы кажется всерьез решили отбить у
меня жену?
- Да что вы, Боб, просто Мери превосходная партнерша и пытается научить
меня этому новому танцу. Никак не запомню его название, но у меня пока
что-то не получается.
- Да-а? Ну если пытается, то научит, только не думайте, что он такой уж
новый, этот танец. Она научила меня этому танцу лет десять назад, причем,
заметьте, сделала это до свадьбы.
- Что за чушь ты несешь, Боб? Опять налакался как свинья? Я сегодня
специально заехала в контору и привезла тебя прямо к Джейку, чтобы не
напился дома, а ты уже ухитрился здесь. На тебя уже все обращают внимание.
Иди домой и ложись спать.