"Лео Перуц. Парикмахер Тюрлюпэн " - читать интересную книгу автора


- Мы еще не приступили к совещанию, - сказал Тюрлюпэну герцог де Лаван,
ведя его вверх по широкой мраморной лестнице, - ибо изгнанная знать Франции
еще не представлена среди собравшихся здесь, а мы пришли к решению, что ни
один значительный вопрос не может быть подвергнут обсуждению, пока не
появится представитель Вандомского рода. Я жду его с нетерпением. Сегодня мы
удовольствовались тем, что уладили спор, возникший между господином де ла
Рош-Пишемэром и моим кузеном де Люином. Это было довольно неприятное дело и
стоило нам больших хлопот, ибо господин де Люин, будучи герцогом и пэром
государства, имеет привилегию не драться, а у господина де ла Рош-Пишемэра
нет никаких оснований...
Он прервал свое сообщение, чтобы ответить на поклон дворянина, чье
угрюмое и раздраженное лицо показалось в одном из окон галереи.
- Это он, - шепнул он, - господин де ла Рош-Пишемэр, тот самый, о
котором я только что говорил. Черт побери, надо быть всегда начеку. Чуть
только назовешь его имя, он уж тут как тут.
Он еще раз, улыбаясь, кивнул дворянину, который исчез во мраке галереи.
Затем опять обратился к Тюрлюпэну.
- Но поговорим, сударь, о вас. Вы из Бретани? Признаюсь, мне любопытно
узнать, какой наказ получили вы от своих друзей.
- У меня, - сказал Тюрлюпэн, - один только наказ: доказать вам при всех
обстоятельствах свою преданность.
И будучи очень доволен тем, что он так хорошо запомнил слова писца, он
поглядел на потолок, где нарисована была Аврора в золотой колеснице,
рассыпающая цветы по розовым облакам.
- Вот это так! - воскликнул молодой герцог.- Это речь доблестного
человека. Я не премину передать герцогине о ваших благородных намерениях,
делающих честь и вам, и нашему дому... Остановились ли вы где-нибудь в
городе, сударь? Тут нелегко найти гостиницу, где хорошо служат и кормят.
Наряду с интендантами казны, содержатели гостиниц первые воры на свете.
- Вы совершенно правы, - сказал Тюрлюпэн, твердо решив не уходить из
этого дома, куда проник с таким трудом.
- Окажите же мне честь остановиться у меня, - попросил герцог. - Вы мне
доставите этим удовольствие. Порадуйте меня. Эй, мэтр Илэр!
Дворецкий, до этого мига державшийся на почтительном отдалении,
подбежал к ним.
- Приготовьте в левом угловом павильоне комнату для господина де
Жослэна, любезно согласившегося быть моим гостем, да разведите в камине
пожарче огонь, - приказал герцог, - комнату Сатурна, или комнату Сирен, или
комнату Цирцеи.
Тюрлюпэн удовлетворенно кивнул головою, услышав о жарком камине. У
вдовы Сабо он зябнул в постели по ночам. Одно только не понравилось ему, что
ему придется делить комнату с другими людьми, с Сатурном или Сиренами. Он
предпочел бы ночевать в ней один,
- Я сплю чертовски чутко,- сказал он.- Стоит только кому-нибудь
произвести самый легкий шум или напевать про себя - и я просыпаюсь.
- Ваша милость не будет иметь оснований жаловаться, - поторопился
уверить его дворецкий. - Комната расположена уединенно. Конюшни и каретные
сараи находятся по другую сторону дома. - Где осталась поклажа вашей
милости?