"Елена Первушина. Убежище. Ночь и День" - читать интересную книгу автора

Елена Первушина

Убежище. Ночь и День


Часть первая. Ночь. Гонец

Замерзший повод жжет ладонь,
Угроз, команд не слышит конь,
И в лужах первый лед трещит,
Как в очаге огонь.

Иосиф Бродский. Старинные английские песни

Даже здесь, в Лангедоке, весенние ночи бывают на удивление холодны. Я
забыл перчатки, и сейчас руки так закоченели, что я не могу даже как следует
дернуть за повод, и мой мерин плетется неторопливо, предоставленный сам
себе. Нет, неправда. Все я могу. Просто я не хочу спешить, не хочу приезжать
на место, не хочу передавать то, что мне поручено передать, и поэтому
растираю руки и окоченевшие колени, но не подбираю повод и не даю коню
шенкелей. Бывают вести, которые нелегко принести, даже если они тебя не
касаются.
Впрочем, дорога здесь такая, что торопиться и в самом деле не стоит.
Узкая каменистая тропа вьется по склону горы, взбираясь к каменному замку на
утесе, и лучше дать волю коню - пусть сам решает, куда поставить ногу. Так
что я не тороплюсь.
Но любая дорога рано или поздно кончается. Меня встречают с почетом и
ведут сразу же наверх, в башню, в личные покои графа. Ему, в отличие от
меня, не терпится выслушать новости. Мы проходим мимо большого зала, и я
успеваю увидеть сидящую на возвышении графиню в алом платье, в ореоле
золотистых волос, перехваченных тонким обручем, юношу в голубой накидке с
лютней, стоящего у камина, полудюжину гостей за длинным столом, нарядных
мальчиков-слуг, снующих с чашами для омовения рук. Графиня тоже видит меня и
привстает в кресле, но я поспешно делаю ей знак рукой, и она не менее
поспешно отводит взор и вновь опускается на подушки.
Граф - мужчина во цвете лет, у него суровое лицо, твердый подбородок,
осанка бывалого наездника и мозолистые руки настоящего воина. И еще я не
вижу у него никакой магической ауры. Должно быть, он просто Защитник.
Защитник существа, которое я видел внизу. И когда я понимаю это, я понимаю
также, как трудно мне будет сказать те слова, что я привез с собой.
- Для меня большая честь приветствовать в своем доме посланника из
Тулузы, - говорит он. - Садитесь, ближе к огню, вы, верно, устали и
продрогли с дороги. Сейчас я велю принести горячего вина.
Он отдает распоряжения слуге, и мы остаемся одни. Граф недовольно
хмурится, потом улыбается.
- Прошу вас не судить о всей нашей семье по мне, - говорит он. - Я
сознаю, что с моей стороны ужасно неучтиво торопить вас. И все же я так
долго ждал известий из Тулузы. Надеюсь, вы простите мне мое нетерпение.
Что ж, оттягивать дальше нельзя.
- Я привез вам два известия, - говорю я. - Первое таково: в Лионе и