"Сьюзен Элизабет Филлипс. Блестящая девочка (Том 2) " - читать интересную книгу автора

китайского змея.
- Какой смысл? - спросила она. - Зачем двум взрослым людям обсуждать
потерю девственности девятнадцатилетней девушки? Сейчас век сексуальной
свободы, Джейк. После тебя у меня было много мужчин, - солгала она. -
Ничего особенного.
- Да? - Он сощурился и посмотрел на солнце. - Почему ты тогда бросила
карьеру, которая тебе давала большие деньги? И почему после "Затмения" я
ничего не смог написать?
Она почувствовала удовлетворение.
- Правда?
- Ты же больше ни разу не видела в списках обладателей Пулитцеровской
премии моего имени? Так ведь?
- Ты совсем не пишешь? - спросила она, садясь рядом с ним на песок.
- Застопорилось. - Он швырнул раковину в воду. - Знаешь что, детка, я
здорово писал до того, как вы с мамой так преуспели.
- Ты меня осуждаешь?
- Я не люблю, когда за мной охотятся.
- Уже второй раз ты пытаешься изображать передо мной страдальца. Мне
это не нравится.
- Говоря бессмертными словами Рэтта Батлера "Главный мужской персонаж
романа Маргарет Митчелл "Унесенные ветром"."...
- Не умничай, - резко перебила Флер.
- О'кей. Будем говорить откровенно. То, что произошло тогда между
нами, в выходные, не имело никакого отношения к фильму. И ты это, черт
побери, прекрасно знаешь. - Джейк посмотрел на воду. - Я думаю, тебе
понадобилась удобная причина, чтобы убежать к отцу.
Флер пришла в ярость.
- Правда? Тогда вот что скажи мне, Джейк. Если ты не чувствуешь
никакой вины, почему тогда тебя заклинило? Я не могу залезть в твои мозги,
но не так трудно догадаться.
- Да ничего ты не понимаешь.
- Хорошо. Забудь "Затмение". Давай посмотрим в лицо факту.
Я была ребенком, который по-детски влюбился, а ты взрослым мужчиной.
Кто должен взять на себя ответственность в этом случае? Совершенно ясно.
Джейк вскочил на ноги, осыпав ее песком.
- Я когда-нибудь претендовал на роль святого? Не вываливай на меня
свои детские правила. Девятнадцать лет и твоя внешность...
Да какой, к черту, ребенок?
Джейк сдернул с себя майку и побежал к воде. Он с разбега нырнул и
поплыл. Флер не спускала с него глаз, желая увериться, что он не тонет.
Большой мужчина, кинозвезда. Сволочь. Ей стало приятно, что она вывела его
из себя. Но почему он так смотрел на нее? Что в ней теперешней не так?
Когда он вышел из воды, Флер встала, расстегнула халат, позволила ему
упасть на песок. Под платьем было бикини апельсинового цвета, и она уж
постаралась, чтобы он увидел его. Не говоря ни слова, она прошла мимо
Джейка к воде идеальной походкой: след в след, когда одна нога ступает в
след другой, отчего бедра ритмично покачиваются. Флер подошла к воде,
встала в профиль к Джейку, подняла руки, поправила выбившуюся прядку
волос, осторожно потянулась, приподнялась на цыпочки; при этом ноги стали
казаться еще длиннее. Она следила за ним краешком глаза. Он наблюдал за