"Хью Пентикост (Джадсон Пентикост Филипс). Ложная жертва" - читать интересную книгу автора

постройки времен Второй мировой войны, почтамт, городское здание для
общественных собраний, сеть торговых точек, разбросанных вдоль главной
улицы, и возвышавшийся в отдалении на холме дом Делафилдов - олицетворение
могущества, богатства и власти.
Имелся еще клуб - "Делафилд кантри клаб" с огромным, великолепно
ухоженным полем для гольфа с восемнадцатью лунками.
В городе было несколько отелей и небольшая гостиница, но очень скоро
Питеру стало очевидно, что в пределах нескольких миль от Делафилда все
места, пригодные для ночлега, зарезервированы игроками, торговцами,
представителями прессы и болельщиками, съехавшимися на предстоящий турнир.
Питеру посоветовали искать жилье поближе к Хартфорду, поэтому, даже не
раскрыв багажник своего "ягуара", он сразу же отправился на поиски сержанта
Маклина.
Маклин, моложавый блондин, подтянутый и аккуратный, поначалу отнесся к
расспросам Питера с прохладцей и отказался обсуждать случай с Эллен Ландерс.
Но что-то вдруг щелкнуло у него в памяти, и он сразу же сделался
словоохотливым и сердечным.
- Я читал ваш материал в "Ньюс вью", - сказал он Питеру. - Теперь
припоминаю - вам пришлось иметь дело с парочкой друзей вроде этих пару лет
назад в Вермонте.
Они сидели в полицейском отделении. Глаза Маклина скользнули по ногам
Питера.
- Правая, - уточнил Питер, проследив за его взглядом.
- Сволочи, - сказал Маклин. - Да, да, теперь помню. Смеющиеся скоты,
они скинули вас с дороги. Так вы думаете, это те двое?
- Не знаю. Возможно. Поэтому я и приехал сюда.
- Да, представляю, как это было.
- В любом случае это люди одного типа, - заметил Питер.
- Да, ублюдки... - Горькая усмешка слегка тронула губы Маклина. -
Скажите, мистер Стайлс, вам что-нибудь известно об этом городе?
- В основном только то, что его душой является "Делафилд компани".
- Верно. А душой "Делафилд компани" является старый Сэм Делафилд. Он
владеет здесь всем - огромным особняком, заводом, рабочими кварталами - и
почти уже владеет местным банком, городским водоснабжением, одним словом,
всем, что более или менее достойно упоминания. Довольно типичное явление для
былых времен, мистер Стайлс, когда город целиком принадлежит компании, а ФБР
и ЦРУ периодически наведываются туда, чтобы удостовериться в сохранности
секретов.
Маклин внимательно посмотрел на собеседника.
- Насколько я понял, вы хотите меня в чем-то убедить, - заметил Питер.
- Сэм Делафилд устраивает прием гостей и не хочет, чтобы празднество
было чем-то омрачено.
- Пожалуйста, не выражайтесь загадками, - попросил Питер.
- Никаких загадок, мистер Стайлс. Я имею в виду турнир по гольфу. Это
детище старого Сэма. Сегодня и завтра сюда съедутся все прославленные
имена - Палмер, Никлос, Лима, Борос. Сами увидите. Старый Сэм любит гольф
почти так же, как деньги. Знаете, как долго он добивался, чтобы его турниры
вышли на высший уровень? Знаете, сколько денег вбухал в призовой фонд? Одним
словом, он купил себе этот праздник и ни за что не позволит, чтобы что-то
омрачило его.