"К.Пино. Клятва Леокадии (Сказка)" - читать интересную книгу автора

столе всю бутылку.

Минуты тянулись медленно. Пожилая гостья спокойно осушала рюмку за рюмкой,
добродушно поглядывая на огонь, весело пылавший в очаге. Время от времени она
подбрасывала туда ветку лозы и снова впадала в приятную задумчивость.

Дожидаясь, когда приезжая уйдет к себе в номер, Леокадия села за соседний
столик и предалась своим мыслям, которые были не очень-то приятны. Она уже
отказала более чем сотне женихов, дела трактира пошатнулись, папаша и мамаша
Турлуру были в отчаянии. Да и сама девушка начинала грустить и в глубине души
проклинала свой зарок.

Так, перебегая с одной мысли на другую, Леокадия кончила тем, что
разрыдалась. Фея виноградных лоз повернулась и удивленно посмотрела не нее.
Сердце у феи было доброе, и ей захотелось утешить славную девушку. Сначала та
упорно молчала, но фея была искусной сердцеведкой и понемногу выпытала у
девушки ее тайну.

- Чудная, право, клятва,- проворчала она.- Терпеть не могу тех, кто пьет
воду! Но давши слово-держись. Постараемся помочь твоему горю.

Она приласкала Леокадию, подбодрила ее, и девушка уже с легким сердцем
отнесла на кухню порожнюю бутылку из-под коньяка.

На следующее утро старушка собралась в путь, не преминув посетить на
прощанье (из вежливости, конечно) заветный погребок папаши Турлуру.

Она шла уже около двух часов, с радостью ощущая под ногами добротную
земную дорогу, как вдруг повстречалась с молодым человеком, который не спеша
ехал на лошади. Всадник понравился ей. Фея не была чересчур застенчивой и,
окликнув его, спросила, далеко ли он держит Путь.

-Добрая госпожа,-ответил молодой человек,- этого я и сам хорошенько не
знаю. Мои родители недавно умерли, оставив мне скромное наследство,- он
показал на мешочек с деньгами,- и вот я решил искать счастья по белу свету. По
правде сказать, я бы не прочь жениться и обосноваться где-нибудь в тихой
деревне.

- Вы, наверное, любите выпить стакан доброго вина? - осведомилась
старушка.

- Что за вопрос! Разумеется, люблю. Мой отец был виноградарем и делал
славное винцо. Но я продал виноградник - слишком много грустных воспоминаний
связано у меня с местом, где я провел детство.

Эти слова пришлись фее по душе, хотя они и не совсем отвечали ее планам.
Подойдя к всаднику, она стала что-то шептать ему на ухо, да так тихо, словно
боялась, что кто-нибудь, спрятавшись за ближайший тын, подслушает ее.

Поэтому мне не пришлось узнать, о чем шла речь, но разговор был долгий и