"К.Пино. Сказка про растаявшую фею (Сказка)" - читать интересную книгу автора

находятся в таком плачевном состоянии. Лишь одно слово ударило ей в самое
сердце - юг, то есть жара!

Тем не менее в тот же вечер фея сидела на скамье в неуютном вагоне,
уносившем на юг и Франсуа. На ее коленях лежал букет фиалок, глаза горели
вдохновением, длинные пальцы сжимали грубую обивку скамьи.

На следующий день Розетта взошла на борт большого корабля, на котором
Франсуа отправлялся к месту своей службы. С виду она казалась беспечной
молодой женщиной. Да и что значила для нее смерть, если мысли ее витали в мире
вечности!

Погода была немного пасмурная, с моря дул легкий прохладный ветер.
Маленькая фея стояла, опершись на перила, и чувствовала себя счастливой.
Резкие запахи морского порта казались ей приятнее благоуханий страны фей. Все
вокруг было прекрасно: помятые медные части корабля, старые небритые моряки,
сама жизнь...

Кто из них заговорил первым? Я не знаю, то ли Розетта первой улыбнулась
Франсуа, то ли Франсуа предложил ей сигарету или расставил для нее шезлонг, но
так или иначе вечером молодые люди беседовали в окружении моря и звезд, словно
они были знакомы всегда. На юге поднялась Звездочка, от которой исходил
небывало яркий свет, но до Розетты, которая видела только глаза своего друга,
не дошли сигналы ее далеких подруг.

Феям не дано изведать блаженство подобной ночи. Молодые люди, убаюканные
ласковым плеском волн, оставались до рассвета вдвоем на палубе. Когда в небе
занялась заря, Франсуа прервал очарование, сказав:

- Вам же холодно, у вас замерзли руки, пора вернуться в каюту.

- Мне никогда не бывает холодно,- живо ответила Розетта,- я боюсь только
жары. Франсуа рассмеялся:

- Тогда вам необходимо сойти в ближайшем же порту и сесть на корабль,
идущий в северном направлении: ведь мы плывем в страны, где на солнцепеке
можно за несколько минут приготовить яичницу.

- Скажите, а вам так необходимо ехать туда? - спросила Розетта после
некоторого молчания.

- Разумеется. Для мужчины нет ничего важнее служебной деятельности.
Некоторые терпят в колониях неудачу или погибают - тем хуже для них,- но у
меня здоровое сердце и крепкие нервы.

- А не кажется ли вам, что лучше умереть от любви, чем от укуса змеи,
заболевания печени или трех десятков лет пребывания в конторе?

- У вас странные мысли, дорогая,- удивился Франсуа, но, взглянув на ее
прелестное юное личико, тихо добавил: - А разве нельзя любить, не умирая?