"Луиджи Пиранделло. Госпожа Фрола и ее зять господин Понца" - читать интересную книгу автораВсем это показалось в некоторой степени чересчур. Однако верно и то, что
если такое положение дел не объясняется чувством сострадания, то причиной сего является ревность супруга. А пока городской Префект удовольствовался объяснением господина Понцы. Хотя, конечно, внешность, да в немалой степени и поведение этого господина не говорят в его пользу, уж во всяком случае в глазах большинства вальдановских дам, склонных скорее верить госпоже Фроле. А та и впрямь всегда спешит показать им полные нежности записки, которые дочка спускает ей в корзине на веревочке, и еще множество разных свидетельств, которым господин Понца однако не придает ни малейшего значения, утверждая, будто они были выданы ей из сострадания, ради поддержания обмана. В любом случае, очевидно одно: оба проявляют друг к другу удивительный, трогательнейший дух самопожертвования; и каждый из них с бережной снисходительностью относится к воображаемому помешательству другого. При этом оба рассуждают с таким здравым смыслом, что можно только удивляться, так что никому в Вальдане никогда не пришло бы в голову, что один из них рехнулся, если бы они сами этого не утвеждали: господин Понца о своей теще, а госпожа Фрола о своем зяте. Госпожа Фрола часто заходит в Префектуру проведать зятя, спросить у покупками; со своей стороны, господин Понца, довольно часто в свободные часы, а также каждый вечер наведывается к госпоже Фроле в ее меблированные комнаты; всякий раз, столкнувшись на улице, они тут же продолжают путь вместе, проявляя друг к другу величайшее радушие; он подает ей правую руку, а если пожилая дама устала, подставляет ей свое плечо; и так они следуют дальше среди хмурого раздражения, изумления и замешательства прохожих, которые изучают, всматриваются, следят за ними... однако ничего! Никто до сих пор никоим образом не в состоянии разобраться, кто же из них сумасшедший, где призрак и где действительность. 1917 Перевод М. Гасановой - Мийат Апрель 2006 г. |
|
|