"Луиджи Пиранделло. Госпожа Фрола и ее зять господин Понца" - читать интересную книгу автора

Всем это показалось в некоторой степени чересчур. Однако верно и то, что
если такое положение дел не объясняется чувством сострадания, то причиной
сего является ревность супруга.
А пока городской Префект удовольствовался объяснением господина Понцы.
Хотя, конечно, внешность, да в немалой степени и поведение этого господина
не говорят в его пользу, уж во всяком случае в глазах большинства
вальдановских дам, склонных скорее верить госпоже Фроле. А та и впрямь
всегда спешит показать им полные нежности записки, которые дочка спускает ей
в корзине на веревочке, и еще множество разных свидетельств, которым
господин Понца однако не придает ни малейшего значения, утверждая, будто они
были выданы ей из сострадания, ради поддержания обмана.
В любом случае, очевидно одно: оба проявляют друг к другу удивительный,
трогательнейший дух самопожертвования; и каждый из них с бережной
снисходительностью относится к воображаемому помешательству другого. При
этом оба рассуждают с таким здравым смыслом, что можно только удивляться,
так что никому в Вальдане никогда не пришло бы в голову, что один из них
рехнулся, если бы они сами этого не утвеждали: господин Понца о своей теще,
а госпожа Фрола о своем зяте.
Госпожа Фрола часто заходит в Префектуру проведать зятя, спросить у
него какого-либо совета, иногда ждет его у выхода, чтобы он сопроводил ее за
покупками; со своей стороны, господин Понца, довольно часто в свободные
часы, а также каждый вечер наведывается к госпоже Фроле в ее меблированные
комнаты; всякий раз, столкнувшись на улице, они тут же продолжают путь
вместе, проявляя друг к другу величайшее радушие; он подает ей правую руку,
а если пожилая дама устала, подставляет ей свое плечо; и так они следуют
дальше среди хмурого раздражения, изумления и замешательства прохожих,
которые изучают, всматриваются, следят за ними... однако ничего! Никто до
сих пор никоим образом не в состоянии разобраться, кто же из них
сумасшедший, где призрак и где действительность.


1917


Перевод М. Гасановой - Мийат
Апрель 2006 г.