"Нашествие. Хазарское безумие" - читать интересную книгу автора (Максимов Альберт)КРАСНОЕ ИУДЕЙСКОЕ МОРЕМежду Аравийским полуостровом и Африкой расположено Красное море. В него не впадает ни одна река, ничто не несет в сточных водах ил и песок, а поэтому море до недавнего времени было кристально чисто. Какого же цвета вода в нем? Если судить по названию — красного? Ответ неверен. В таком случае, почему же море названо Красным? На этот вопрос нет четкого и вразумительного ответа. Ни с точки зрения древней истории, ни по внешнему его виду. Конечно же, ученые как-то пытаются это объяснить, но все их объяснения не выдерживают никакой критики. Одни говорят, что в Красном море периодически развиваются бурые микроскопические водоросли, придающие воде красный цвет. Другие пытаются выкрутиться, объясняя название моря красным цветом неких прибрежных скал. Но больше всего меня повеселило объяснение, найденное на двух туристических сайтах. На сайте, рекламирующем отдых в Египте, читаем: «Подводная лодка опускается на глубину 25 метров. Сквозь иллюминаторы, расположенные по обеим сторонам лодки, Вы сможете насладиться великолепным зрелищем подводного мира Красного моря. Во время прогулки Вы увидите знаменитые коралловые рифы — бирюзовые, золотистые, малиновые, розовые и, конечно же, красные — давшие название морю, а также необычайных обитателей этих вод». Итак, отметим, что на глубине 25 метров (интересно, в древние времена существовали подводные лодки?) все-таки встречаются коралловые рифы красного цвета. А вот реклама другого сайта — про отдых на курортах Израиля (Израиль тоже имеет выход к Красному морю): «Вы увидите знаменитые коралловые рифы — бирюзовые, золотистые, малиновые, розовые и, конечно же, красные — давшие название морю, а также необычайных обитателей этих вод». Но речь здесь не о том, что кто-то у кого-то украл текст, а в том, что на втором сайте есть еще и такие строки: «бледно голубая вода…». Вода-то в море голубая! Хотя у тех, кто бывал на его берегах, есть и другие эпитеты, характеризующие цвет вод Красного моря: «воды ясного изумрудного цвета», «вода в нем синяя», «поразительной голубизны», «бирюзового цвета»… Про красный цвет никто не упоминает! И вновь зададимся вопросом: почему же море все-таки названо Красным? Историки говорят, что название пошло от древних греков, которые называли известную им западную часть моря — Красным морем (Ερυθρά θάλασσα — Эритра таласса), по-гречески эритрос — красный. Отсюда же ведет свое название бывшая эфиопская провинция Эритрея, находящаяся на самом юге Красного моря. Однако первое упоминание этого водоема связано с событиями, происходившими намного раньше (на тысячу лет!) времен Македонского, завоевателя Египта. Речь идет о Моисее, который, согласно Ветхому Завету, вывел свой народ из Египта через Красное море. Греков в истории еще не было, а Красное море уже называлось Красным? Предвижу замечание, что море могло называться Красным на иврите или арамейском языке, а тысячелетие спустя греки заимствовали это название в переводе на свой язык в виде Эритра таласса. Однако это не так. В еврейском оригинале море, через которое шло бегство евреев, зовется «Ям суф» и переводится как «Тростниковое море». Этноним «Красное море» в Библии (речь идет не о переводах Библии на европейские языки, которыми мы пользуемся, а о семитском тексте) не встречается вообще. В то же время этот этноним появляется в различных апокрифах, где под «Красным морем» имеется в виду Персидский залив, район Индийского океана между Индией и Аравией, а также само Красное море. По мнению различных исследователей, этот факт объясняется греческим влиянием на территории Иудеи, благодаря которому термин «Красное море» и появился в апокрифах. Однако нет никаких разумных объяснений тому, почему все же это море получило название красного цвета. Из вышесказанного можно сделать вывод, что этноним «Красное море» первоначально распространялся на все южные воды и появился в период создания апокрифов. Упоминание «Тростникового моря» в книге Бытия в Ветхом Завете не относится к южным морям, и оно является более ранним по времени написания. Действительно, исследователи, стоящие на точке зрения ТВ, соотносят «Тростниковое море» лишь с северными участками Красного моря, но никак не с более южными водными акваториями. При этом иных вариантов отождествления «Тростникового моря» с другими географическими регионами эти историки, непоколебимо верные догмам ТВ, помыслить не могут. По альтернативной версии, Библия — это калька истории евреев и Хазарии. Согласно АВ, события, связанные с историей Моисея, происходили в VII веке н. э., а создание апокрифов следует по времени соотнести в лучшем случае с концом VIII века, но вероятнее с еще более поздним временным периодом (IX–XI века). Таким образом, само появление названия «Красное море» в том же греческом языке падает на период не ранее второй половины восьмого столетия, а, скорее всего, на более поздние века, т. е. на временной период между составлением первых книг Ветхого Завета и написанием апокрифов. Остается выяснить, какое именно Красное (Эритрейское) море первоначально имели в виду греки. Со временем из-за библейской традиции и в определенной мере из-за созданной на ее основе неверной исторической хронологии библейские события были перенесены в район Палестины и африканского Египта. А вместе с ними туда перекочевало и название «Красное море». По АВ, описываемое в Ветхом Завете бегство евреев через расступившиеся воды Красного моря происходило в Крыму, берега которого омывают воды Азовского и Черного морей. Могли ли эти водные бассейны быть названы Красным морем? Однозначно — да. Достаточно сказать, что библейское Красное море в синодальном переводе Библии названо Чермным морем. В древнерусском языке слово «чермный» означало «красный». Но и современное Черное море раньше называлось Красным (т. е. Чермным)! Достаточно, думаю, привести слова А. Г. Кузьмина из его работы «Об этнической природе варягов»: «Весьма вероятно, что „Черным“ море стало по недоразумению. В действительности оно называлось „Чермным“, то есть „Красным“. Так оно именуется еще в русских источниках XVI–XVII вв., и только с XVIII в., когда утратилось древнерусское значение слова, выпала и буква „м“, отличавшая два разных цвета». То есть наше Черное море раньше называлось Красным! А как же семитское название моря — «Ям суф», т. е. «Тростниковое море»? Есть ли там тростник? Тростника нет, зато есть камыш, этим названием довольно часто называется тростник. Евреи переходили через район Сиваша, именно этот район и назван в Ветхом завете «Ям суф». «Отец после возвращения с фронта однажды сказал: „А ведь мне жизнь спасла ваша мама. Как… — он замолчал задумавшись. — Да так и было, на Сиваше… Знаешь, что такое Сиваш? Гнилое море, камыш и изнуряющие бои…“. Это из строки документальной повести А. Приставкина „Первый день — последний день творенья“. А вот на современном Красном море нет ни тростника, ни камыша. Поэтому никак не могло оно называться „Тростниковым“». Кстати, само название «Сиваш», на мой взгляд, опять же семитского происхождения. Этимология этого топонима до сих пор не выяснена. Правда, многие склоняются к тюркскому языку, в котором слово «сиваш» означает «липкий, скользкий». Не совсем удачное определение. Но сравните библейское «Ям суф» — «Море тростника, камыша» и Сиваш, где последнее слово как раз и производное от еврейского «суф». Суф-аш, между прочим, еще в средневековье назывался Мертвым морем. Очередное совпадение? Еврейские переселенцы (иври) шли, спасаясь от войск крымского наместника Византия (Византий — город, ныне Стамбул), через узкую и длинную песчаную косу, называемую Арабатская стрелка, которая отделяет Сиваш (Гнилое море) от Азовского моря. Название весьма любопытно. Нам было бы намного привычней называть ее Арбатской стрелкой. Но она — Арабатская. Согласно топонимическому словарю, эта коса получила свое название по существующему до 1771 года укреплению Арабат. По-тюркски «арабат» — предместье. Но тюрки появились в Причерноморье уже после событий, описываемых в этой книге. Таким образом, получается, что данное географическое название не имеет никакого отношения к библейским событиям? Но и этот вывод не верен. Потому что тюрки заимствовали слово «арабат» из арабского «рабад». Арабы, как известно, семиты. Да и само название стрелки — «Арабатская» показывает на арабов. Кстати, древние историки (тот же историк Орозий) называли Красное море Арабским заливом. А о том, насколько запутаны названия двух морей — Черного и Красного, может свидетельствовать тот факт, что Красным морем называли и часть Индийского океана, соответствующую современному Аравийскому морю, включающему и Оманский залив. И в то же время Черное море в «Книге деда Коркута» (это древнейший тюркский эпос) названо «Оманским». Есть еще информация, которую, к сожалению, я не смог проверить: в старых изданиях Кинга Джемса вместо названия Красное море стоит Черное. Как видите, все взаимно перепутано. Но удивляться не стоит, Черное море и было первоначально Красным, но впоследствии из-за переноса библейской географии в Палестину все сместилось, а ляпсусы остались. Теперь нам осталось разобраться в причине того, почему современное Черное море было названо Красным (Чермным, «Эритра таласса»). По внешнему виду его Красным назвать нельзя. А оно и не имело отношения к красному цвету (кроме названия, конечно). Из-за хазар (т. е. евреев, иудеев) Черное море получило название Иудейское море (здесь уже предлагается версия АВ). Иудеи — юде — jude. Отсюда близко к славянскому «руде». «Руда» в славянских и балтских языках — кровь, красный. Далее же славянское «руда» перешло в греческое «эритрос», т. е. красный. Вот и имеем такую цепочку: Jude море (Иудейское море) — Руде море (Красное море) — Эритра таласса, т. е. Красное море. Известно, что греки первоначально называли Черное море «Понтос Аксейнос», т. е. море негостеприимное, враждебное. Затем у них название изменилось на «Понтос Эуксинос», т. е. море благодатное, благоприятное. Но есть еще одно его греческое имя — Русское море. Но, обратите внимание, по-гречески «эритРОС» — красный. Если греки перенимают испорченное славянское «Руде море» в виде «Эритрос таласса», то, учитывая, что на берегах Черного моря жили племена русов, у греков могли возникнуть ассоциации с названием русов (рос) в слове «эритРОС». Отсюда и могло пойти греческое название — Русское море. Но моря (и не только моря) у разных народов и племен, обитающих на их берегах, могут носить разные названия. Одним из них оказалось название Красное море, трансформировавшееся от Иудейского моря. Другое название — Понтос Аксейнос, тоже продукт такой трансформации. Первоначально (по АВ) оно звучало как Море Осков, т. е. асканиев, иначе пеласгов, первых из семитских племен, захвативших малоазийские берега (включая Трою) и Грецию. После растворения захватчиков среди местных племен и появления греческого языка название «Море Осков (Асканиев)» изменилось на греческое «Понтос Аксейнос» — «Море Негостеприимное», которое вскоре перешло в известное нам «Понтос Эуксинос». И еще о тюркском названии этого моря. На тюркских языках оно называется Кара-Дениз, Караден-гиз, т. е. Черное, негостеприимное. Здесь мы видим перекличку с первоначальным греческим «Понтос Аксейнос», негостеприимное море. В любом случае его тюркское название является более поздним в силу того, что тюрки пришли на его берега гораздо позже. Наконец, есть и такой вариант превращения «Тростникового моря» в Красное. По-английски Тростниковое море переводится как Reed Sea. Отсюда естественен переход в Red Sea, т. е. Красное море. Мы же сделаем вывод, что события, связанные с Красным морем и описываемые в Ветхом Завете, вполне реально могут иметь отношение отнюдь не к афро-аравийскому водному бассейну (т. е. к Красному морю), а к современному Черному морю. |
||||
|