"Дженна Питерсен. Искра страсти ("Леди-шпионки" #2) " - читать интересную книгу авторапрактически была в его объятиях. Медленно он отпустил ее и отступил, заранее
зная, что уже слишком поздно делать вид, будто все, что могла увидеть дама, является плодом ее фантазии. Недовольно поморщившись, он повернулся. Это была леди Беллингем - юная жена старика виконта, печально известная своей склонностью к сплетням. Вряд ли ей удастся устоять перед соблазном и не рассказать всему миру о том, что она увидела. Анастасия выпрямилась, отодвинувшись от перил, и поджала губы. - Добрый вечер, миледи. - Она произнесла приветствие сухо и беззаботно, словно ничего особенного не произошло. - Вечер и в самом деле прекрасный, не правда ли? Леди Беллингем, переводившая взгляд с Анастасии на Лукаса и обратно, хитро улыбнулась: - Прекрасный и очень романтичный. А вы как думаете мистер Тайлер? Он прочистил горло и незаметно отодвинулся от Анастасии. - Честно говоря, я не заметил, миледи. Леди Беллингем хихикнула: - Еще бы, сэр! Ведь у вас был более достойный объект для наблюдения в виде леди Уиттиг! Уверенность Анастасии как ветром сдуло. - Миледи, вы не поняли... - Да-да, конечно. Не мне судить. - Ну что ж... - Анастасия запнулась. - Мне нужно вернуться в зал. Я здесь уже слишком долго. Э-э-э... спасибо, что не забываете об Обществе помощи вдовам и сиротам, мистер Тайлер. Я запомню все, что вы сказали, так как мы планируем провести еще одно мероприятие. - Уверена, мы с вами поговорим позже, внутри, леди Беллингем. - Анастасия двинулась к дверям в бальный зал. - Приятного вечера. Леди Беллингем нахмурилась, глядя, как Анастасия уходит, затем пробормотала что-то на прощание и, в свою очередь, направилась в зал, чтобы начать излагать пикантную историю. В этом можно было не сомневаться. Проклиная все на свете, Лукас повернулся к перилам и вцепился в них. Как можно быть таким легкомысленным? Почему его так просто сбить с толку? Год назад он уже совершил одну глупость. Такую, которая потом обернулась трагедией. Однако что-то в Анастасии Уиттиг заставляет его быть безрассудным. Заставляет его думать лишь о ней и ни о чем другом. И он может только ждать и наблюдать, к чему приведут ошибки, которые он совершает, нарушая правила приличий. Глава 5 Визит вежливости ничему не повредит. Ее кучеру можно верить, и она не сомневалась, что "хвоста" за ней не было. Нет, ничего страшного не случится, если она навестит Лукаса Тайлера в его городском доме. Анастасия быстро миновала роскошную гостиную, пытаясь убедить себя в этом. В конце концов, это не страшнее, чем быть застигнутой наедине с Лукасом на террасе. Она вздрогнула, вспомнив ту ночь. Ликующее лицо леди Беллингем, свою неспособность скрыть чувства. Хуже того, свою неспособность сопротивляться им. Нет смысла отрицать - ей небезразличен Лукас. Она потянулась к нему, как |
|
|