"Дженна Питерсен. Уроки куртизанки" - читать интересную книгу автора

в сад.
Джастин обернулся и успел увидеть только ногу Виктории в дорогой туфле,
исчезающую за дверью. Вслед за ней шел виконт Александр Уиттинхем, известный
ненасытным сексуальным аппетитом и длинной чередой бывших любовниц. Джастин
двинулся за ними, но Калеб перехватил его за руку.
- Джастин, подожди! Если ты устроишь сцену, у тебя только прибавится
неприятностей, - предупредил Шоу.
Калеб держал его крепко. Разумом Джастин сознавал, что Шоу прав.
Закатить Виктории скандал в том состоянии, в каком он находится сейчас, -
значит, только возбудить ненужные подозрения. Но гораздо важнее ему
казалось - это вырвать ее из лап другого мужчины, помешать ей претворить в
жизнь преступные желания.
Джастин освободился от хватки брата и зашагал через зал.
- Мне плевать!
Виктория смеялась над какой-то шуткой виконта Александра Уиттинхема, но
смех ее звучал тускло и безжизненно. Пока они бродили по саду, этот
джентльмен был само обаяние и красота, то есть именно таким, каким описывала
его Хлоя. До сих пор Виктория не ощущала от него никакой опасности. Но не
чувствовала она и влечения к нему. А он, похоже, чувствовал. На протяжении
всей прогулки по прелестному саду Алиссы он бросал на нее откровенные
взгляды.
- Должен признать, Рия, - говорил он, - что вы еще красивее, чем вас
описывала молва. Я польщен тем, что сегодня вы согласились прогуляться со
мной. - Виконт вежливо кивнул.
Виктория подавила вздох и надела маску обольстительницы, которую они с
Марой вместе придумали, основываясь на уроках Хлои. Нежно погладив его по
руке, она рассмеялась:
- Это я польщена, милорд. Я слышала о вас только хорошее.
- Хорошее? А что именно?
- Леди не подобает говорить вслух о таких делах. - Виктория сглотнула.
Ей до сих пор нелегко давалась эта игра. Когда она вернется домой, то,
никогда больше не станет жаловаться на скромность и приличия, которых якобы
требует от нее общество.
Уиттинхем отступил на шаг, и интерес в его глазах засветился с
удвоенной силой.
- Правда? Звучит интригующе. А от кого же вы слышали столь лестные
отзывы обо мне?
Виктория затаила дыхание. Вот он, ее шанс!
- От другой леди, которой посчастливилось провести в вашем обществе
некоторое время. Она отзывалась о ваших достоинствах очень высоко.
Он повернулся к ней:
- Я в растерянности. Кого же я должен благодарить за столь высокую
оценку?
- Хлою Хиллсборо, милорд.
Виктория слегка подалась вперед и жадно вгляделась в лицо спутника,
чтобы уловить его реакцию на эти слова.
Улыбка Уиттинхема чуть поблекла, веселость на его лице сменилась
задумчивостью.
- Вы слышали это от Хлои? - переспросил он, растягивая ее имя, будто
пробовал его на вкус.