"Чарльз Плэтт. Человек из кремния" - читать интересную книгу автора - Превосходно! - сказал он так, словно идея приготовления ужина была
неожиданно свежей. - Ты, верно, все еще сторонница вегетарианства? Кажется, у нас есть несколько соевых пирожных и немного овощей. Хотя они, скорее всего, радиоактивны и, пожалуй, выращены не на органике. Юми понимала, что он дурачит ее, но не была в этом уверена. Лучше не обращать внимания. - Хорошо, - сказала она, ретируясь на кухню. Вскоре столик у окна был сервирован бумажными тарелочками. Глиняных, некогда сделанных ею, на месте не обнаружилось - может, разбились, а может, он просто выбросил их. Отец никогда не проявлял интереса к домашнему хозяйству. Порывшись в буфете, Готтбаум отыскал запыленную бутылку красного вина. - Пожалуй, стоит устроить праздник, - сказал он, методически, словно настраивая лабораторное оборудование, орудуя старым штопором. - Что же мы будем праздновать? - Твой приезд. - Он разлил вино в два относительно чистых акриловых стакана. - И, честно говоря, мен очень порадовали новости от Джереми. Все это время он работал над моим старым проектом "Лайфскан". И вот, наконец, подтвердил некоторые идеи, выдвинутые мной тридцать лет назад. - Значит, ты счастлив, - сказала она, не понимая, как его - в его-то состоянии - вообще может что-то волновать. Взглянув на отца, она сделала большой глоток из стакана и приступила к еде. Ей не нравилась его манера есть, поглощая пищу быстрыми, механическими, экономично-равнодушными движениями. подняла взгляд. В куполе стояла необычайная тишина, и только сейчас Юми поняла, почему. - А где Сэм? - А-а, Сэм... - Отец прожевал, проглотил и отложил вилку, стараясь не встречаться с ней взглядом. - Сэм, как ни жаль, недавно умер. - О-о... - Откуда-то изнутри поднялась волна грусти. - Жалко. Прекрасный был пес. Просто прекрасный. - Ну, видишь ли, он был очень стар, - Готтбаум сделал неопределенный жест. - Выпадение зубов, проблемы с почками... Глаза ее сузились. - То есть, ты его усыпил? - Что ж... Так было лучше всего. У него было недержание. Это, знаешь ли, не слишком удобно. В голосе его слышалось нечто жестокое и даже презрительное. Кожа Юми покрылась мурашками. Она всегда подозревала, что отец держал пса не из-за любви к нему в обычном смысле - скорее, как экземпляр полуразумного существа, чье поведение представляло для него интерес. - Юми, здесь вовсе не из-за чего расстраиваться, - продолжал он. - Смерть была безболезненной, и в собачьем раю ему будет гораздо лучше. - Ты так считаешь, отец? - Злость нарастала слишком быстро, и Юми не смогла совладать с собой. - Что ж; пока не поздно, ты... имеешь возможность проверить свою гипотезу на себе. Воцарилась тишина. Юми редко шла против отца в открытую, и он, похоже, был удивлен. |
|
|