"Белва Плейн. Золотая чаша (семейная хроника трех поколений) " - читать интересную книгу автора

подмигивает. Альфи счастлив. Он почти всегда счастлив, а сегодня особенно -
сегодня он пришел с девушкой, на которой хочет жениться, спокойной,
уравновешенной Эмили, дочкой этих ужасных Хьюзов, чьи возражения против
брака дочери с Альфи представляются препятствием столь же непреодолимым, как
гора. Родители Хенни тоже против этого брака, но их возражения - гора не
столь высокая.
Эмили стоит у письменного стола в углу комнаты; дядя Дэвид показывает
ей альбом с фотографиями Матью Брейди о Гражданской войне. Она вежливо
слушает восторженные пояснения старика. Ее светлые волосы, собранные в
высокую прическу и сколотые черепаховым гребнем, как корона увенчивают ее
чисто саксонского типа лицо с правильными чертами; она абсолютно спокойна и,
как представляется Хенни, не имеет возраста. Так же она выглядела ребенком,
такой же или почти такой же останется в старости. Сейчас, когда она склонила
голову над альбомом, ее стройная нежная шея вызывает почему-то чувство
жалости.
Как все сложно, думает Хенни, а должно бы быть просто. Желание двух
людей быть вместе. Но всегда находится какая-то сила, которая угрожает
разъединить их. В данном случае это религия. В моем... не знаю. Мы никогда
не говорим об этом. На минуту она закрывает глаза, словно желая отогнать эту
мысль.
Потом снова смотрит на Эмили. Им надо что-то решать и поскорее. Альфи
не должен заставлять ее ждать. Для женщины это самое тяжкое испытание. На
слове "тяжкое" губы Хенни непроизвольно начинают двигаться, складываются в
жесткую линию, хотя она не издает ни звука.
Она вспоминает об обязанностях хозяйки и начинает резать торт.
- Это русский торт с кремом. Я его впервые испекла. Надеюсь, он удался.
Одна из моих старых учениц, моя подруга Ольга, дала мне рецепт своей мамы. Я
испекла сразу два, второй послала ей; самой ей печь негде, да и не только
печь. После смерти мужа - туберкулез, обычная вещь - она осталась без
квартиры. Она и ее маленькая Дочка, чудесная девочка, снимают угол. Я у них
никогда не была, но могу представить, что это такое. Вот этот кусок для
тебя, Пол.
- Я хочу кусок побольше, - просит Пол.
- И как это в тебя столько вмещается, - с любовью замечает Анжелика. -
Слава Богу, что ты не толстеешь, как твой дядя Альфи.
Пол проводит пальцем по своему воротнику Бастер Браун.* В гости к Ротам
его собирала мама, так что он пришел в своем лучшем костюме с виндзорским
галстуком,** более уместным в гостиной его родителей, чем в этом доме.
______________
* Широкий крахмальный воротник с закругленными концами.
** Широкий черный шелковый галстук; завязывается свободным узлом.

Пол почти взрослый. В двенадцатилетнем мальчике угадывается характер
будущего мужчины. У него задумчивое серьезное выражение лица, которому так
не соответствуют частые всплески живого интереса ко всему, что его окружает.
Можно сказать - и многие так и говорят - что у него аристократическая
внешность. Как же Дэн ненавидит это слово, думает Хенни, которая и сама не
часто его употребляет. Однако именно это слово лучше всего подходит Полу.
Аристократизм чувствуется в его осанке и в твердом взгляде ярко-синих глаз,
цвет которых кажется еще более поразительным на смуглом лице. Его облик