"Эдгар Аллан По. Вильям Вильсон" - читать интересную книгу автора

сведения. Благоволите осмотреть подкладку его левой манжеты и те пакетики,
которые, надо полагать, вы обнаружите в довольно поместительных карманах
его сюртука.
Во время его речи стояла такая тишина, что, упади на пол булавка, и
то было бы слышно.
Сказав все это, он тотчас исчез - так же неожиданно, как и появился.
Сумею ли я, дано ли мне передать обуявшие меня чувства? Надо ли говорить,
что я испытал все муки грешника в аду? Уж конечно, у меня не было времени
ни на какие размышления. Множество рук тут же грубо меня схватили, тотчас
были зажжены свечи. Начался обыск. В подкладке моего рукава обнаружены
были все фигурные карты, необходимые при игре в экарте, а в карманах
сюртука несколько колод, точно таких, какие мы употребляли для игры, да
только мои были так называемые arrondees: края старших карт были слегка
выгнуты. При таком положении простофиля, который, как принято, снимает
колоду в длину, неизбежно даст своему противнику старшую карту, тогда как
шулер, снимающий колоду в ширину, наверняка не сдаст своей жертве ни одной
карты, которая могла бы определить исход игры.
Любой взрыв негодования не так оглушил бы меня, как то молчаливое
презрение, то язвительное спокойствие, какое я читал во всех взглядах.
- Мистер Вильсон,- произнес хозяин дома, наклонясь, чтобы поднять с
полу роскошный плащ, подбитый редкостным мехом,- мистер Вильсон, вот ваша
собственность. (Погода стояла холодная, и, выходя из дому, я накинул
поверх сюртука плащ, по здесь, подойдя к карточному столу, сбросил его.) Я
полагаю, нам нет надобности искать тут,- он с язвительной улыбкой указал
глазами на складки плаща,- дальнейшие доказательства вашей ловкости. Право
же, нам довольно и тех, что мы уже видели. Надеюсь, вы поймете, что вам
следует покинуть Оксфорд и, уж во всяком случае, немедленно покинуть мой
дом.
Униженный, втоптанный в грязь, я, наверно, все-таки не оставил бы
безнаказанными его оскорбительные речи, если бы меня в эту минуту не
отвлекло одно ошеломляющее обстоятельство. Плащ, в котором я пришел сюда,
был подбит редчайшим мехом; сколь редким и сколь дорогим, я даже не
решаюсь сказать. Фасон его к тому же был плодом моей собственной фантазии,
ибо в подобных пустяках я, как и положено щеголю, был до смешного
привередлив. Поэтому, когда мистер Простои протянул мне плащ, что он
поднял с полу у двери, я с удивлением, даже с ужасом, обнаружил, что мой
плащ уже перекинут у меня через руку (без сомнения, я, сам того не
заметив, схватил его), а тот, который мне протянули, в точности, до
последней мельчайшей мелочи его повторяет.
Странный посетитель, который столь гибельно меня разоблачил, был,
помнится, закутан в плащ. Из всех собравшихся в тот вечер в плаще пришел
только я. Сохраняя по возможности присутствие духа, я взял плащ,
протянутый Престоном, незаметно кинул его поверх своего, с видом
разгневанным и вызывающим вышел из комнаты, а на другое утро, еще до
свету, в муках стыда и страха поспешно отбыл из Оксфорда на континент.
Но бежал я напрасно! Мой злой гений, словно бы упиваясь своим
торжеством, последовал за мной и явственно показал, что его таинственная
власть надо мною только еще начала себя обнаруживать. Едва я оказался в
Париже, как получил новое свидетельство бесившего меня интереса, который
питал к моей судьбе этот Вильсон. Пролетали годы, а он все не оставлял