"Эдгар Аллан По. Литературная жизнь Какваса Тама, Эсквайра" - читать интересную книгу автора

Эдгар Аллан По.

Литературная жизнь Какваса Тама, Эсквайра


Перевод М.Урнова
OCR: Alexander D. Jerinsson


(Бывший редактор журнала "Абракадабра")
Написано им самим

Я уже в летах, и так как мне известно, что Шекспир и мистер Эммонс
скончались, то не исключено, что даже я могу умереть. Мысль об этом
побуждает меня оставить литературное поприще и почить на лаврах. Но я горю
желанием ознаменовать мое отречение от литературного скипетра каким-нибудь
ценным даром потомству, и, пожалуй, самое лучшее - это описать начало моей
карьеры. Право же, имя мое так долго и часто мелькало перед глазами публики,
что я не только считаю совершенно естественным вызванный им интерес, по и
готов удовлетворить то крайнее любопытство, которое им возбуждено.
Действительно, долг всякого, кто достигает величия, - оставлять на пути
своего восхождения вехи, которые могут помочь другим стать великими. Поэтому
в настоящем труде (у меня была мысль озаглавить его "Материалы к абрису
литературной истории Америки") я предполагаю подробно рассказать о тех пусть
еще слабых и робких, но знаменательных первых шагах, которые вывели меня на
широкую дорогу, ведущую к вершине славы.
Об очень отдаленных предках распространяться излишне. Мой отец, Томас
Там, эскв., в течение многих лет был самым известным в Фат-сити парикмахером
- фирма "Томас Там и Ко". Его заведение служило прибежищем для знатных людей
города, особенно журнальной братии - сословия, которое всем внушает глубокое
почтение и страх. Что касается меня лично, я смотрел на представителей этого
сословия как на богов и с жадностью впивал живительную влагу мудрости и
остроумия, которая потоками лилась с их священных уст во время операции,
именуемой "намыливанием". Появление у меня первой вспышки творческого
вдохновения следует отнести к той достопамятной эпохе, когда знаменитый
редактор "Слепня" в перерывах упомянутой выше знаменитой операции прочел
конклаву наших подмастерьев неподражаемую поэму в честь "Настоящего
брильянтина Тама" (названного так по имени его талантливого изобретателя,
моего отца), за сочинение каковой был вознагражден с королевской щедростью
фирмой "Томас Там и Ко, парикмахеры".
Гениальные строфы во славу "Брильянтина Тама" впервые, говорю я,
заронили во мне искру божию. Не долго думая, я решил стать великим
человеком, а для начала - великим поэтом. В тот же вечер упал я перед отцом
на колени.
- Отец, - сказал я, - прости меня! Но душа моя не приемлет мыльной
пены. Я не хочу быть парикмахером. Я хочу стать редактором... хочу стать
поэтом... хочу слагать стихи во славу "Брильянтина Тама". Прости меня и
помоги стать великим!
- Дорогой мой Каквас, - отвечал отец (меня окрестили Каквасом в честь
богатого родственника, носившего это прозвище), - мой дорогой Каквас, -