"Эдгар Алан По. Разговор Эйрос и Хармионы (пер.Берштейн)" - читать интересную книгу автораЭдгар Алан По.
Разговор Эйрос и Хармионы (пер.Берштейн) Перевод И.М. Бернштейн СПб.: ООО "Издательство "Кристалл"", 1999. Серия Библиотека мировой литературы OCR Бычков М.Н. Почему французик носит руку на перевязи? Ежели кому из джентльменов интересно, то можете сами поглядеть - у меня на визитных карточках так прямо черным по розовой глянцевой бумаге значится: "Сэр Патрик О'Грандисон, баронет; приход Блумсбери, Рассел-Сквер, Саутгемптон-роуд, 39". И ежели кому хочется знать, кто у нас цвет галантности и вершина бон-тона во всем Лондоне, то это как раз я самый и есть. И ничего удивительного (так что можете не воротить носы), ведь уже битые полтора месяца, что я джентльмен, с тех пор как я перестал быть ирландцем и пошел в баронеты, живу - что твой император, уже и образование получил и галантному обхождению обучился. Ох, вам небось охота хоть краем пух и прах, чтобы ехать в эту самую оперу, или же садится в бричку и едет кататься в Гайд-Парк! А какая у меня вальяжная фигура! Элегант! Из-за этой фигуры все дамы влюбляются в меня. Ведь во мне роста - любо-дорого посмотреть - добрых шесть футов да еще и три дюйма в придачу. А какая грация, какое сложение сверху донизу! Это вам не три фута с малостью, что росточку в нем - в этом паршивом иностранце-французике, который через дорогу живет и целый божий день с утра до ночи - себе на горе - пялится и зырится на хорошенькую вдовушку миссис Джем, мою соседку (да благословит ее бог!) и самую что ни на есть добрую знакомую. Вы только взгляните - видите? У паршивца рожа кислая и левая рука на перевязи. А почему - сейчас все как есть толком разобъясню. Дело-то нехитрое вот в чем. В первый же день, как я приехал из славного Коннаута {1*} и красотка-вдовушка меня молодца в окошко на улице увидела, - тут же сердце свое мне и отдала. Я это сразу заметил, понятно? Меня не проведешь - не таковский. Вижу: она окошко торопливо распахивает, глаза разинула, таращит, а потом подносит к одному этакое стеклышко в золотой оправе, и дьявол меня заграбастай, ежели взгляд ее сквозь стеклышко не сказал мне яснее слов: "Ах! Свет доброго утра вам, сэр Патрик О'Грандисон, баронет, и низкий поклон! Вы, как погляжу, воистину из джентльменов джентльмен, клянусь душой, и я, ей же ей! - ваша, мой дорогой, в любое время дня и ночи - только кликните". Ну а уж я не из тех, кого можно переплюнуть в галантности. Я отвесил ей поклон, да такой - вы бы видели! А затем одернул шляпу с головы одним широким рывком и обоими глазами ей подмигнул, словно бы говоря: "Верное слово, вы - премилая крошка, миссис Джем, моя красавица, и |
|
|