"Эдгар Аллан По. Эссе" - читать интересную книгу автора

положительное достоинство из самых высоких, для ее достижения требуется не
столько изобретательность, сколько способность тщательно и настойчиво
отвергать нежелаемое.
Разумеется, я не претендую ни на какую оригинальность ни в отношении
метра, ни в отношении размера "Ворона". Первый - хорей; второй -
восьмистопный хорей с женскими и мужскими окончаниями (последние - во
второй, четвертой и пятой строках), шестая строка - четырехстопный хорей с
мужским окончанием. Говоря менее педантично, стопа, везде употребляемая
(хорей), - двусложная, с ударением на первом слоге; первая строка строфы
состоит из восьми подобных стоп; вторая - из восьми же с усечением
последнего безударного слога; третья - из восьми; четвертая - из восьми с
усечением последнего безударного слога; пятая - тоже; шестая - из четырех
стоп с усечением последнего безударного слога. Так вот, каждая из этих
строк, взятая в отдельности, употреблялась и раньше, и та оригинальность,
которою обладает "Ворон", заключается в их сочетании, образующем строфу;
ничего даже отдаленно напоминающего эту комбинацию ранее не было. Эффекту
оригинальности этой комбинации способствуют другие необычные и некоторые
совершенно новые эффекты, возникающие из расширенного применения принципов
рифмовки и аллитерации.
Следующий пункт, подлежащий рассмотрению, - условия встречи влюбленного
и Ворона, и прежде всего - место действия. В этом смысле естественнее
всего представить себе лес или поле, но мне всегда казалось, что
замкнутость пространства абсолютно необходима для эффекта изолированного
эпизода; это все равно что рама для картины. Подобные границы неоспоримо и
властно концентрируют внимание и, разумеется, не должны быть смешиваемы с
простым единством места.
Тогда я решил поместить влюбленного в его комнату - в покой, освященный
для него памятью той, что часто бывала там. Я изобразил комнату богато
меблированной - единственно преследуя идеи о прекрасном как исключительной
и прямой теме поэзии, которые я выше объяснял.
Определив таким образом место действия, я должен был впустим" в него и
птицу, и мысль о том, что-она влетит через окно, была неизбежна. Сначала я
заставил влюбленного принять хлопанье птичьих крыльев о ставни за стук в
дверь - идея эта родилась от желания увеличить посредством затяжки
любопытство читателя, а также от желания ввести побочный эффект,
возникающий оттого, что влюбленный распахивает двери, видит, что все
темно, и вследствие этого начинает полупредставлять себе, будто к нему
постучался дух его возлюбленной.
Я сделал ночь бурною, во-первых, для обоснования того, что Ворон ищет
пристанища, а во-вторых, для контраста с кажущейся безмятежностью внутри
покоя.
Я усадил птицу на бюст Паллады, также ради контраста между мрамором и
оперением, - понятно, что на мысль о бюсте навела исключительно птица;
выбрал же я бюст именно Паллады, во-первых, как наиболее соответствующий
учености влюбленного, а во-вторых, ради звучности самого слова Паллада.
Примерно в середине стихотворения я также воспользовался силою
контраста для того, чтобы углубить окончательное впечатление. Например,
нечто фантастическое и почти, насколько это допустимо, нелепое привносится
в первое появление Ворона: