"Александр Покровский. Бортовой журнал 2" - читать интересную книгу автора Он говорит, что иногда эти канцеляризмы, эти языковые нелепицы
позволяют понять философию обыденного сознания. То есть можно понять, что же творится внутри этих людей - наивная церковь, дурацкая богобоязненность или пионерский способ прикрыть собственный цинизм. Я встал на защиту отечественной прокуратуры. Я сказал, что они пытаются упорядочить то, что невозможно упорядочить, и им не удается это упорядочить, и тогда они называют это по-другому или меняют ударение в привычных словах, показывая тем самым, что это слово совсем не то, а другое - не "возбуждено", а "возбуждено" - ударение на втором слоге вместо четвертого. Возбуждение неприлично. Момент-то серьезный, пафосный, решается судьба, а тут какое-то возбуждение, видишь ли. Поэтому и "данное преступление" - это не просто какое-то там преступление вообще, а это вот это, конкретное преступление. Это как артикль the в английском языке. Все это попытки загнать русский язык в рамки ответственности. Тут пресекается смех, любые попытки веселости: "Дело возбуждено!" ("Ах какое у нас дело! Ах как оно возбуждено-то! Ты гляди, как возбуждено-то!") - так что сразу пресечь, чтоб никакого подхихикивания или подхахакивания. Да и пора, давно пора, вообще-то, относиться ко всему этому серьезно, то есть пора трепетать. То бишь если "дело возбуждено", то человек должен быть "о-суж-ден" (ударение на втором слоге) - и никаких гвоздей. По-другому и быть не может. То есть перенос ударения - это судьба. Чья-то, конечно. Нужно же внести серьезность в абсолютно циничное дело - мы же преследуем вора не потому, что мы ненавидим его или само воровство; мы Цинизм профессии пытаются каким-то образом облагородить. То есть перестановкой ударения снимается возможность обдумывать суть действия - что же находится за этим словом. Коля говорит, что жаргон на то и жаргон, что он тверже события, которого он касается. Жаргон - это зона соглашения. * * * Мне рассказали историю: наш вертолетоносец прибыл на Кубу с дружеским визитом. Как только он ошвартовался, на корабль немедленно приехала уйма гостей (посол с работниками дипмиссии и дедушка Фидель собственной персоной). Команда корабля построилась на палубе для торжественной встречи, ну а потом речи, то да се, после чего все уезжают, прихватив с собой командира корабля и всех его помощников. Старшим на корабле оставляют начхима, и при этом его предупреждают, что вечером приедут жены послов и дипработников, мол, поэтому не сильно напивайся, чтоб, значит, провести экскурсию, ну и там показать-рассказать. Только все убыли, как начхим заскучал. И скучал он ровно до того момента, пока не пришла ему на ум мысль чуточку хряпнуть - к вечеру-то все равно протрезвеем. Но к вечеру он так и не протрезвел (жара плюс сорок), а потому встречал он делегацию жен уже в очень даже теплом состоянии, но языком, язва, еще владел. |
|
|