"Владимир Покровский. Метаморфоза (Авт.сб. "Планета отложенной смерти")" - читать интересную книгу автора Фей трясет головой то ли утвердительно, то ли отрицательно - не
поймешь. - Нечисто, - повторяет он со значительным видом. - Странные, знаете ли, людишки там попадаются. Опасные для городского спокойствия - так бы я их определил. Так что же все-таки насторожило, если не сказать - обеспокоило - в космопорту вашего друга Коперника? Я коротко рассказываю ему про встречу с группой цветастых. - Хм! - говорит полицейский. - Гид, говорите? А ну-ка? Он достает откуда-то чуть ли не из-за спины розовую карточку вокса, что-то шепчет в нее: - Взгляните-ка! Нет ли вашего знакомца среди этих портретов? - Он не мой знакомец. Он знакомец Коперника. - Разве? Но вы говорили, что ваш... - Я говорил, что Коперника. На экране вокса поочередно сменяются пять или шесть фотографий. Я с жадностью вглядываюсь в них. Физиономии типично бандитские. - Нет его здесь. - Вы уверены? Посмотрите еще. А то закуривайте. Опять "Музыкальный дым" появляется прямо перед моим носом. - Нет его здесь. И не курю я, сказал же! - Вы не беспокойтесь так. Я, конечно же, знаю, что вы не курите. Кому, как не мне... И все же очень, я бы сказал, странно, что вы никого не можете опознать, хотя бы одного. Ведь других гидов-мужчин у нас нет. Туристы больше женщин предпочитают. - Гроза городских беспорядков позволяет себе игривость тона, и это так же неестественно, как его плащ - Еще вопросы? - говорю я. - А то у меня срочное дело. - Разве что самый последний. - Фей настороженно озирается, подходит ко мне вплотную, испытующе смотрит в глаза. - Только на этот раз чистую правду. Как вам понравился наш город? - Мне никак не понравился ваш город, - шепчу я ему чистую правду прямо в лицо. - Я тороплюсь. Он делает шаг назад и переключает настроение на мажор. - Не хочу быть навязчивым, - радостно сообщает он, - но если вы в космопорт, то нам по пути. Мне не очень улыбается добираться в космопорт в компании явно сумасшедшего, но помолчав, я говорю: - Я в космопорт. Буду благодарен за транспорт. - Вот и мило. - Эрих Фей, столп городской законности, чуть ли не потирает руки от удовольствия. - А то у меня, знаете ли, есть небольшое к вам такое, как бы это сказать, предложеньице, при обсуждении коего наспех я опасаюсь наткнуться на необдуманно отрицательный респонс. - На что, простите? - Респонс, - повторяет Фей, - ответная реакция то бишь. По-староанглийски. Я готов поклясться, что и по-новоанглийски "респонс" означает то же самое, но от замечаний благоразумно воздерживаюсь. - Итак, - Фей распахивает дверцу машины, - милости просим в мой вегикл. - Мне бы только переодеться. Я быстро. - Ах! - говорит он мне с восхищенным упреком в голосе. - Все вы, |
|
|