"Ник Поллотта. Бюро-13 (книга 1)" - читать интересную книгу автора2 Все сразу уставились на часы, даже Джессика - она уже направилась купаться - остановилась как вкопанная. Наши часы, эти изящные приборы, - стандартное снаряжение, принятое в Бюро: часы-то они часы, но еще и радиоприемник и калькулятор; им не страшны ни удары и магнитное поле, ни вода и огонь, ни бомбардировка эфирными частицами, ни тяжелая радиация; да еще из них можно сделать взрывное устройство. Тряхнув рукой, я выключил сигнал. О'кей, в фургоне нас ждет экстренное сообщение из штаба. Но сначала нам предстоит погасить пожар. К счастью, почти все пламя унеслось вместе с нашим непрошеным гостем и нам совсем немного пришлось повозиться с садовым шлангом и ведрами. Из походного снаряжения почти ничего не пострадало, только провоняло дымом. И все же одна проблемка перед нами возникла: гараж превратился в груду тлеющих углей, а наш джип пропал безвозвратно. Ричард горестно вздохнул. - Похоже, чудище сожрало его на закуску. - Скажи еще спасибо, что джип арендованный. - Минди - она вечно находила во всем хорошую сторону - перевернула кусок фанеры, обнаружив всего лишь грязный цементный пол. Джордж решительно застегнул пояс. - Тоща пошли пешком! - Клянусь верой, это всего лишь небольшая разминка для ног! - Донахью бесстрастно поглаживал усы. - Ты иди, а я полечу, - осклабился маг. Обозревая поле боя - бывший наш приют, желанный оазис, - я лихорадочно перебирал варианты - словно колоду карт тасовал. Вот он, козырь! Да, это должно получиться! - Пожалуй, у нас есть выход, - выдал я, задумчиво почесывая подбородок. - Верно-верно, - невинно произнесла Джессика, прижав ладони к вискам и крепко закрыв глаза. - Их нет дома, а он - там. Ожидая перевода, вся команда повернулась к ней: к таким ее штучкам все уже привыкли. - Может быть, Джесс, вы объясните? - церемонно попросил Ричард. - В двадцати милях отсюда на дороге стоит дом Хейсов, Билла и Луизы. - Я был несколько раздражен: хорошо бы Джессика бросила манеру отвечать на вопросы, прежде чем я их задаю. - У них есть две упряжки и грузовой джип. - Отлично! Желаешь, чтобы я стибрила грузовичок? - Минди с готовностью встала и отряхнула руки от пыли. В молчаливом негодовании отец Донахью смерил девушку таким взглядом, что ее безмятежная улыбка моментально увяла. - Э-э... я хотела сказать - увел... реквизировала транспортное средство по законному праву агента правоохранительных органов Соединенных Штатов Америки. Священник кивнул: |
|
|