"Элинор Портер. Поллианна (детск.)" - читать интересную книгу автора

радоваться все-таки можно, - несколько веселее добавила она, - когда этот
долг уже выполнен.

7. МИСС ПОЛЛИ НАКАЗЫВАЕТ ПЛЕМЯННИЦУ


В половине второго Тимоти заложил экипаж и провез мисс Полли с
племянницей по нескольким крупным магазинам города. Покупка нового гардероба
для Поллианны вылилась в поистине захватывающее зрелище для всех, кто
принимал в нем участие. Каждого обуревали свои чувства. Когда все было
позади, мисс Полли охватила такая слабость, будто она только что прогулялась
по краю вулкана, в кратере которого клокочет лава. Продавцы вышли из этого
приключения с раскрасневшимися лицами и ворохом историй о Поллианне, коими
всю ближайшую неделю забавляли друзей. Лицо Поллианны озаряла улыбка, а
сердце было исполнено умиротворения. Ибо, как она выразилась, обращаясь к
одному из служащих магазина, у нее "никогда никого не было чтобы одевать,
кроме пожертвований и Женской помощи".
- Никогда не думала, что это так чудесно! - восклицала она. - Вот
так, прийти в магазин и купить совершенно новую одежду, и ее не надо потом
ушивать или отпускать, как те платья, которые тебе не годятся.
Поход по магазинам занял всю вторую половину дня. Потом Поллианна и
тетя поужинали, а затем Поллианна замечательно поговорила со старым Томом в
саду. Когда же тетя Полли ушла в гости к соседке, Нэнси, успевшая перемыть
всю посуду, вышла на заднее крыльцо, и девочка побеседовала еще и с ней.
Старый Том рассказал ей много чудесных историй о матери, и Поллианна
была просто счастлива. А Нэнси рассказала ей о маленькой ферме в местечке
Корнере, где живут ее любимая мама и не менее любимые две сестры и брат.
Нэнси обещала: если мисс Полли не будет против, она возьмет Поллианну, когда
поедет на ферму, и познакомит со своей родней.
- У них такие красивые имена, Поллианна, - мечтательно произнесла
Нэнси. - Тебе они понравятся. Брата зовут Элджернон, а сестер - Флорабель
и Эстель. - Нэнси вздохнула. - А я... я просто ненавижу имя Нэнси!
- Как ты можешь говорить такое? - с изумлением посмотрела на нее
Поллианна. - Ведь это твое имя. Разве можно его не любить?
Все равно оно не такое красивое, как у них. Понимаешь, я ведь родилась
в семье первой, и мама тогда еще не начала читать романов. А потом она стала
их читать и нашла там эти прекрасные имена.
- А я люблю имя Нэнси. Потому что Нэнси - это ты, - не сдавалась
Поллианна.
- Н-ну, я полагаю, если бы меня нарекли Кларисой Мейбл, ты бы
отнеслась ко мне не хуже, а мне жилось бы куда приятнее. Потому как это
потрясающее имя.
- Ну, - засмеялась Поллианна, - во всяком случае, ты должна быть
рада, что тебя не назвали Гипзибой.
- Гип-зи-бой? - по слогам произнесла Нэнси.
- Ну да, Гипзибой. Так зовут миссис Уайт. А ее муж зовет ее Гип, и ей
это ужасно не нравится. Она говорит, что, когда он кричит ей:
"Гип! Гип!" - ей все кажется, что сейчас он крикнет "ура", а она
терпеть не может, когда кричат "гип-гип-ура!"
Хмурое лицо Нэнси вдруг озарилось улыбкой.