"Кэтрин Энн Портер. Полуденное Вино" - читать интересную книгу авторанелюбимом месте. Как только первая новизна пооботрется и Элли вдосталь
накрасуется обновкой, быть качалочке на боковом крыльце. А покамест август палил нестерпимым зноем, духота сгустилась в воздухе, впору дыру протыкать. Все вокруг покрылось толстым слоем пыли, хотя мистер Хелтон каждый вечер старательно поливал всю усадьбу. Направляя вверх кишку, смывал пыль даже с верхушек деревьев и крыши дома. На кухню провели воду, и во двор, для поливки, - тоже. Мистер Томпсон, должно быть, задремал, во всяком случае, едва успел открыть глаза и закрыть рот, чтобы не уронить себя перед чужим человеком, который подъехал в это время к калитке. Мистер Томпсон встал, надел шляпу, подтянул штаны и стал смотреть, как приезжий привязывает к коновязи лошадей, впряженных в легкую двуколку. Мистер Томпсон узнал и лошадей, и экипаж. Они были с извозчичьего двора в Буде. Пока приезжий открывал калитку - прочную калитку, которую несколько лет назад смастерил и навесил на тугие петли мистер Хелтон, - мистер Томпсон направился по дорожке встретить его и выяснить, какое бы это дело на божьем свете могло побудить человека в такое время дня тащиться сюда по пыли и пеклу. Приезжий был брюхан, но с оговоркой. Похож скорее на тучного человека, который недавно спал с тела. Кожа на нем обвисла, одежда болталась мешком - так мог бы выглядеть человек, тучный от природы, когда бы он, например, только что переболел. Мистеру Томпсону он сильно не показался, трудно сказать почему. Снял приезжий шляпу, заговорил громко, бойко: - Вы не мистер ли Томпсон будете, не мистер ли Ройял Эрл Томпсон? - Он самый, - тише обычного сказал мистер Томпсон, огорошенный до потери зычности вольным обхождением со стороны незнакомого человека. - А я буду Хэтч, - продолжал приезжий, - мистер Гомер Т. Хэтч, я к вам - Видать, вам напутали что-то, - сказал мистер Томпсон. - У меня нет коня на продажу. Когда заводится продажная живность, - прибавил он, - обыкновенно пускаю слух по соседям и вешаю на забор бумажку. Брюхан разинул рот и закатился на весь двор радостным хохотом, показывая кроличьи зубы, бурые, как подметка. Мистер Томпсон, против обыкновения, не узрел ничего смешного. - Это у меня просто шутка давняя, - закричал приезжий. Он схватил себя одной рукой за другую и обменялся сам с собой сердечным рукопожатием. - Я так всегда говорю, когда являюсь к людям первый раз, поскольку покупщика, я приметил, никогда не сочтут за прощелыгу. Ловко, а? Хо-хо-хо. От этой бурной веселости мистеру Томпсону стало не по себе, потому что язык у приезжего молол одно, а глаза глядели совсем иначе. - Хо-хо, - поддержал его из приличия мистер Томпсон, так и не оценив прелесть шутки. - Только если вы это из-за меня, то напрасно, я и без того никогда не сочту человека за прощелыгу, покуда он сам себя не окажет прощелыгой. На словах или же на деле, - пояснил он. - А до той поры - в моих то бишь глазах - все без разбора люди едины. - Значит, так, - вдруг очень деловито, сухо заговорил приезжий. - Не покупщиком я к вам явился и не торговцем. Явился я к вам, будьте известны, для ради одного дельца, и в нем есть интерес для нас обоих. Да, сударь, желательно бы мне переговорить с вами кой о чем, и для вас ни единого цента не будет в том урону. - Это можно, думается, - с неохотой сказал мистер Томпсон. - Проходите, там, за домом, не такое солнце. |
|
|