"Дана Посадская. Возвращение карнавала" - читать интересную книгу автора "Something wicked this way comes"...
William Shakespear 1 Запоздавшая осень кралась по пустынным улицам города - рыжая, терпкая, влажная. В студенеющем воздухе плыли гондолы опавших листьев. По мостовой, от которой тянуло землей и утробной кисловатой сыростью, пробегали бурые тени и сочные пятна кипящего солнца. Ее звали Матильда. Это имя ей шло, так же как прямой пробор в гладких темно-русых волосах и серьезное выражение на лице, еще помнившем детские гримасы. Ее каблуки выбивали четкую дробь на замшелых камнях, знакомых ей с детства. Она была плоть от плоти этого города: такая же простая, неброская, уютная - но с тайной, сокрытой где-то глубоко внутри. Впрочем, тайну города Матильда знала. Именно к ней, к этой тайне она шла, невольно ускоряя шаг. Тайна ждала ее, тайна манила. Или нет, это она ждала свою тайну. Ибо тайнам ожидание не свойственно - и ее не была исключением. Матильда не знала только того, что, если тянешься к тайне, можно сбиться с пути, по которому движется мир, и преступить незаметно границу. Границу, которая вечно рядом. Вот она, зыбкая, почти прозрачная, из едкого дыма далеких костров, обрывков ночного тумана и тончайшей мороси дождя. Протяни только руку - и она, словно ветка, опущенная в воду, переломится, Но Матильда не протягивала руку. Обе руки ее вяло, покорно спадали плетьми. Но она замерла. Кто-то обдал ее ледяным шершавым дыханием и зашептал, наклонившись над левым плечом странные, нездешние слова. Ветер обвил ее тело тугим кольцом. В глазах на секунду все потемнело, поплыли круги и золотые зигзаги. А затем все исчезло. Осталась только афиша. Большая афиша на деревянной стене, пахнущая чем-то сладким и острым, но не типографской краской. В осеннем сонном теплом городке афиша казалась чем-то чужим и враждебным, точно обугленный ожог на теле. Черный фон, алые буквы. КАРНАВАЛ И ниже: Мир иллюзий И еще ниже, совсем мелкими буквами, похожими на причудливых насекомых: Имеющий глаза да увидит... Карнавал. Ее вдруг передернуло, как будто ударило током. Кар-на-вал. Свист в ушах и соленый привкус во рту. Удар плетью по плечам. Какая странная афиша... Алые буквы, алые бабочки, парящие во тьме... Карнавал... какое ей дело до карнавала? Она с усилием двинулась дальше, но афиша держала ее, возвращала взгляд, замедляла шаги. А затем ей стало казаться, что кто-то идет рядом с ней по улице, кто-то смеется над ней, едва не касаясь ее обессилевшей, отяжелевшей |
|
|