"Патриция Поттер. Черный валет " - читать интересную книгу автора

дозволено говорить, и больше ни о чем не спрашивала. Бет нужен был друг,
хотя бы просто союзник. И Трилби подходила на эту роль как нельзя лучше.
- Хорошо, ванна сейчас была бы очень кстати. - Бет попыталась
изобразить подобие улыбки.
- Конечно, миледи, - ответила девушка, направляясь к двери.
Наконец Элизабет осталась одна. Она подошла к узкому окну и выглянула
во двор. Итак, это ее дом. И хотя маркиз явно не желает жениться на
якобитке, его невеста всем покажет, что не собирается предавать свои
убеждения и не станет скрывать, как противен ей этот брак.
Но похоже, что это уже не имеет никакого значения. Он готов жениться на
ней, хотя и против своего желания. Единственное, на что Бет могла еще
надеяться, это на свои силу и мужество, которые позволили бы ей спасти
единственного оставшегося в живых младшего брата.

***

- Леди уже в Бреморе, - сообщил Алистер. Он нашел Рори в доме Мэри,
затерявшемся в глухой чаще к северу от поместья. - Она приехала вчера.
Форбс чертыхнулся. Он рассчитывал вернуться домой еще до приезда своей
невесты. Но, к сожалению, дела задержали его. В эти дни он помогал скрыться
нескольким якобитам. Войска герцога опять принялись обыскивать окрестности,
и он должен был отправить мятежников в более безопасное место. На днях ему
наконец-то удалось спрятать людей в небольшой рыбацкой деревушке, а затем
переправить на французский корабль. Обычно он договаривался с одним из
капитанов, и тот забирал беглецов на борт своего судна один раз в две
недели.
Вчерашние беженцы были переодеты шотландскими крестьянами,
возвращавшимися домой после гонений, которым они подверглись со стороны
якобитов. Молодого графа постарались превратить в шестидесятилетнего
старика, а его жену переодели служанкой.
Форбс не переставал с благодарностью вспоминать Анну Макком, актрису из
Эдинбурга, в свое время научившую его, как следует гримироваться. Постепенно
и у него стало получаться совсем неплохо, он даже мог состарить себя на пару
десятков лет.
Но сейчас у Рори почти не осталось сил. Последние двое суток он вообще
не спал. Считалось, что маркиз проводит время у Мэри, играя в карты и
предаваясь любовным утехам. Алистер приехал, чтобы отвезти его назад в
Бремор. Никто, кроме кузнеца, не отважился сделать это, поскольку новый
хозяин предупредил всех своих слуг и домочадцев, что никто не смеет
беспокоить его, пока он, по его словам, "занят".
Может быть, Форбс, грешным делом, надеялся, что и до его будущей жены
дойдут слухи о его похождениях.
Все складывалось, увы, не лучшим образом. Сложностей и так было
предостаточно, а с приездом этой женщины появлялась еще одна, новая
проблема. Как теперь сможет маркиз объяснять свои частые отлучки?
Что же придумать, чтобы избежать этой неуместной свадьбы? Оставалось
надеяться, что его отвратительное поведение заставит леди отказаться от
этого брака. Сам он не мог этого сделать, не навлекая на себя подозрений.
Ведь все считали молодого маркиза слабым и безвольным человеком. А такой
человек не стал бы упускать случай присоединить к своему имению еще более