"Патриция Поттер. Черный валет " - читать интересную книгу автораоправдаться Бет, закрывая дверцу шкафа.
- Нет, - с той же зловещей улыбкой ответил Форбс. - Не говорил. Вконец растерявшись, Бет не знала, куда деться от его пристального взгляда, взгляда паука, смотрящего на запутавшуюся в паутине жертву. - Вас так долго не было. За это время все в комнате могло покрыться толстым слоем пыли... - Довольно долго, - ухмыльнулся маркиз. - Так, значит, вы скучали по мне? - Нет! - воскликнула девушка, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не кинуться со всех ног к двери. Ей совсем не нравилось это странное выражение, появившееся на лице маркиза. - Так вам просто пришла в голову неожиданная идея убраться в моей комнате? - А мне стало интересно: почему вы не займете комнату маркиза? - вдруг спросила Элизабет. - Потому что это комната маркиза, - буркнул Рори. Бет только изумленно охнула. - Похоже, до вас дошли еще не все слухи. Молодая хозяйка Бремора с любопытством взглянула на своего мужа. - Моему отцу не было до меня никакого дела. Он вообще не считал меня своим сыном. Старый Форбс ненавидел меня, и, по правде говоря, я платил ему тем же. И я не желаю жить в его комнате, - неожиданно холодно заключил Рори. Трилби рассказывала своей госпоже, что отец и сын не слишком ладили, но, что их вражда была столь глубокой, Бет не могла даже вообразить. Девушка вспомнила о своих родителях, о той любви, которую они дарили дочери. Как, сострадания к человеку, волею судьбы ставшему ей мужем, вспыхнуло на миг в глубине души юной маркизы. - А ваша мать? - тихо спросила она. Рори невесело рассмеялся. - Она превратила его жизнь в ад, впрочем, как и свою. - А вашу? - В конечном счете это уже не имеет значения, - пожал плечами Форбс. - Моя мать давно умерла. А отцу сильно не повезло. Ведь он не успел лишить меня всех прав после смерти моего... брата. Уверен, старик ворочается теперь в могиле, зная, что Бремор достался мне, - скривив губы в ироничной гримасе, сказал Рори. - И что якобитка стала новой маркизой. По спине Элизабет пробежал холодок. Раньше она считала, что Рори также не желал этого брака, как и она сама. Но не стремился ли он таким образом отомстить покойному отцу? - Вы, наверное, устали с дороги, - заметила девушка. - Я распоряжусь, чтобы вам прислали поесть. - Думаю, мне захочется отужинать внизу, в гостиной, и вместе со своей женой, - заявил Рори. - Что? - уставилась на него Элизабет. - Не хочу потакать слухам, что мы не... общаемся. - По-моему, ваше отсутствие говорит само за себя. - Заботы, моя дорогая. Я отвозил бочонок прекрасного коньяка для самого Камберленда. Его светлость интересовался, как у вас дела. - Он ничего не говорил о моем брате? - насторожилась маркиза. - Нет. |
|
|