"Дадли Поуп. Лейтенант Рэймидж " - читать интересную книгу авторакрупинки песчаника. А еще кто-то должен вытереть кровь.
Кровь пятнами растекалась по выскобленным доскам. То, что мысли облекаются в слова, повергло его в состояние шока, так как он понял, что сознание вернулось к нему. Но у него сохранялось странное чувство самоотстраненности, как если бы он смотрел с высоты грот-мачты на свое лежащее лицом вниз между двух пушек тело с раскинутыми руками и ногами, напоминавшее выброшенную за ненадобностью тряпичную куклу. Они трясли его изо всех сил, потом перевернули на спину. - Ну же, сэр... ну же, мистер Рэймидж, очнитесь! Рэймидж неохотно открыл глаза, но головокружение было столь сильным, что некоторое время он не мог различить их лиц, и даже потом они казались отдаленными, как если смотреть в подзорную трубу не с того конца. Наконец, усилием воли он сумел более или менее сфокусировать взгляд на лице юнги. - Что? Господи, неужели это его голос - хриплое карканье, похожее на звук, который издает плита песчаника, которою тянут по сухой палубе. - Ну, в чем дело? Усилие, понадобившееся для того, чтобы заговорить, рывком вернуло Рэймиджу память. Глупый вопрос: дело в том, что на исходе солнечного сентябрьского денька в 1796 году от рождества господа нашего Иисуса Христа семидесятичетырехпушечный французский линейный корабль "Баррас" заманил в ловушку двадцативосьмипушечный фрегат его королевского величества "Сибилла"... - Бог мой, сэр, это ужасно, - забормотал юнец. - Они все убиты, сэр, а - Короче, парень: кто тебя прислал? - Боцман, сэр. Сказал, чтобы я передал вам, что вы теперь капитан, сэр - все остальные убиты. А помощник плотника сказал, что в трюме четыре фута воды, и помпы разбиты. Сэр, не могли бы вы подняться на палубу? Я помогу вам, - умоляюще добавил он. Настойчивость и испуг, сквозящие в голосе юнги, и фраза "вы теперь капитан, сэр" помогли мыслям Рэймиджа проясниться (в голове его началась пульсация в ритм с ударами сердца), но смысл их был пугающим. Любой младший лейтенант мечтает командовать фрегатом во время сражения, но этот ужасный грохот, раздававшийся в нескольких сотнях ярдов от них, как если бы мифический гигант метал в корпус фрегата молнии, круша без разбора дерево и людей, означал, что французский линейный корабль производит бортовой залп, а это три с половиной десятка тяжелых орудий. Отрывистый кашель и рев, раздавшиеся вблизи, принадлежали тому, что осталось от жалкой бортовой батареи фрегата, состоявшей из четырнадцати легких пушек. Да уж, такое не очень вписывается в мечты младшего лейтенанта о славе, как и то, что командование возлагается на него в тот момент, когда в результате удара по голове большая часть его мозгов оказалась весьма далеко, и не спешит возвращаться. - Пойдемте, сэр, я помогу вам подняться. Рэймидж снова открыл глаза, и, узнав лицо одного из матросов - это был его земляк-корнуэллец, по имени Хиггинс, или Бриггинс, или как-то в этом роде, |
|
|