"Дадли Поуп. Лейтенант Рэймидж " - читать интересную книгу автора

крупинки песчаника. А еще кто-то должен вытереть кровь.
Кровь пятнами растекалась по выскобленным доскам. То, что мысли
облекаются в слова, повергло его в состояние шока, так как он понял, что
сознание вернулось к нему. Но у него сохранялось странное чувство
самоотстраненности, как если бы он смотрел с высоты грот-мачты на свое
лежащее лицом вниз между двух пушек тело с раскинутыми руками и ногами,
напоминавшее выброшенную за ненадобностью тряпичную куклу.
Они трясли его изо всех сил, потом перевернули на спину.
- Ну же, сэр... ну же, мистер Рэймидж, очнитесь!
Рэймидж неохотно открыл глаза, но головокружение было столь сильным, что
некоторое время он не мог различить их лиц, и даже потом они казались
отдаленными, как если смотреть в подзорную трубу не с того конца. Наконец,
усилием воли он сумел более или менее сфокусировать взгляд на лице юнги.
- Что?
Господи, неужели это его голос - хриплое карканье, похожее на звук, который
издает плита песчаника, которою тянут по сухой палубе.
- Ну, в чем дело?
Усилие, понадобившееся для того, чтобы заговорить, рывком вернуло Рэймиджу
память. Глупый вопрос: дело в том, что на исходе солнечного сентябрьского
денька в 1796 году от рождества господа нашего Иисуса Христа
семидесятичетырехпушечный французский линейный корабль "Баррас" заманил в
ловушку двадцативосьмипушечный фрегат его королевского величества
"Сибилла"...

- Бог мой, сэр, это ужасно, - забормотал юнец. - Они все убиты, сэр, а
в капитана попали прямо...

- Короче, парень: кто тебя прислал?

- Боцман, сэр. Сказал, чтобы я передал вам, что вы теперь капитан,
сэр - все остальные убиты. А помощник плотника сказал, что в трюме четыре
фута воды, и помпы разбиты. Сэр, не могли бы вы подняться на палубу? Я
помогу вам, - умоляюще добавил он.
Настойчивость и испуг, сквозящие в голосе юнги, и фраза "вы теперь
капитан, сэр" помогли мыслям Рэймиджа проясниться (в голове его началась
пульсация в ритм с ударами сердца), но смысл их был пугающим. Любой младший
лейтенант мечтает командовать фрегатом во время сражения, но этот ужасный
грохот, раздававшийся в нескольких сотнях ярдов от них, как если бы
мифический гигант метал в корпус фрегата молнии, круша без разбора дерево и
людей, означал, что французский линейный корабль производит бортовой залп, а
это три с половиной десятка тяжелых орудий. Отрывистый кашель и рев,
раздавшиеся вблизи, принадлежали тому, что осталось от жалкой бортовой
батареи фрегата, состоявшей из четырнадцати легких пушек.
Да уж, такое не очень вписывается в мечты младшего лейтенанта о славе,
как и то, что командование возлагается на него в тот момент, когда в
результате удара по голове большая часть его мозгов оказалась весьма далеко,
и не спешит возвращаться.
- Пойдемте, сэр, я помогу вам подняться.
Рэймидж снова открыл глаза, и, узнав лицо одного из матросов - это был его
земляк-корнуэллец, по имени Хиггинс, или Бриггинс, или как-то в этом роде,