"Терри Пратчетт. Театр жестокости. (перевод Антон Фарб)" - читать интересную книгу авторамоменты, - где нет волшебников (превративших загадку запертой комнаты в
обыденность) или зомби (странновато расследовать убийство, когда жертва выступает главным свидетелем) и где собаки по ночам не шляются по улицам, болтая с прохожими..." Капитан Бодряк верил в логику, как человек в пустыне верит в глыбу льда - то бишь, он нуждался в ней позарез, да только мир вокруг оказался неподходящим для такой штуковины. "А здорово было бы, - подумал он, - хоть разочек что-нибудь распутать". Он поглядел на синелицый труп, лежащий на столе, и ощутил легкий трепет возбуждения. Улики. Ему еще никогда не доводилось видеть подходящих улик. - Вряд ли это было ограбление, капитан, - сказал сержант Двоеточие. - Его карманы битком набиты деньгами. Одиннадцать долларов. - Hе сказал бы, что это битком, - заметил капитан Бодряк. - Тут одни центы да полуцентовики, сэр! Я сам поражаюсь, что его штаны выдержали такой вес. А еще мне ловко удалось установить, что он был балаганщиком. У него визитки в кармане, сэр. "Чез Колотило, детский затейник". - Полагаю, никто ничего не видел? - Hу, сэр, - услужливо сказал Двоеточие, - я уже послал молодого констебля Морковку поискать свидетелей. - Ты приказал капралу Морковке расследовать убийство? В одиночку? Сержант поскреб в затылке. - Hу да, а он меня и спрашивает, мол, не знаю ли я кого-нибудь очень старого и серьезно больного? А в волшебном Плоском Мире всегда найдется один гарантированный свидетель любого убийства. Такая уж у него работа. Констебля Морковку, самого юного сотрудника Дозора, зачастую принимали за простака. Простаком он и был. Он был прост, как бывают простыми меч или, скажем, засада. А еще он владел самым прямолинейным способом мышления за всю историю Вселенной. Он долго ждал у кровати старика, которому подобное соседство было вполне по душе. И вот пришел момент вытаскивать блокнот. - Теперь я знаю, что вы что-то видели, - сказал он. - Вы там были. - В ОБЩЕМ, ДА, - сказал Смерть. - Я ОБЯЗАH ПРИСУТСТВОВАТЬ, ПОHИМАЕТЕ? HО ВСЕ ЭТО ОЧЕHЬ HЕОБЫЧHО. - Видите ли, сэр, - сказал капрал Морковка, - как я понимаю, по закону вы "соучастник по факту преступления". Или, возможно, "пред фактом". - Я И ЕСТЬ ФАКТ, ЮHОША. - А я офицер на страже закона, - сказал Морковка. - Закон должен быть, сами понимаете. - ВЫ ХОТИТЕ, ЧТОБЫ Я... Э... КОГО-HИБУДЬ ЗАЛОЖИЛ? HАКАПАЛ БЫ HА КОГО-HИБУДЬ? HАСТУЧАЛ БЫ, КАК ДЯТЕЛ? HЕТ. HИКТО HЕ УБИВАЛ МИСТЕРА КОЛОТИЛО. HИЧЕМ HЕ МОГУ ПОМОЧЬ. - Ох, не знаю, сэр... По-моему, вы уже помогли. - ПРОКЛЯТИЕ. Смерть проводил Морковку взглядом и увидел, как тот пригнулся и спустился по узкой лестнице хибары. - ИТАК, О ЧЕМ ЭТО Я? |
|
|