"Терри Пратчетт. Музыка души" - читать интересную книгу авторапривлекательные как доска. Линия талии находилась где-то в районе колен.
Сьюзан начала заполнять свою робу в соответствии с древними законами, на которые смущенно и неуверенно намекала им мисс Делкросс на своих уроках Биологии и Гигиены. Девочки покидали ее класс со смутным подозрением, что им предстоит выйти замуж за кролика. (Сьюзан выходила с ощущением, что картонный скелет на крюке в углу похож на кого-то хорошо знакомого...) А вот ее волосы заставляли людей останавливаться и глазеть на нее. Они были чистейшей белизны, за исключением одной черной пряди. Школьный устав требовал, чтобы они были заплетены в две косы, но волосы Сьюзан проявляли стремление самостоятельно расплестись и вернуться в привычное состояние - что-то наподобие змей Медузы [редко задаваемый вопрос - а где именно у Медузы были эти змеи? Волосы под мышками становятся действительно стесняющим обстоятельством, когда они набрасываются на флакон с дезодорантом и норовят его укусить]. И еще у нее была родимое пятно - если это было родимым пятном. Его можно было заметить, только когда Сьюзан краснела - тогда на щеке проявлялись три пересекающие ее бледные полосы, как будто след пощечины. Когда она приходила в ярость - а приходила она туда довольно часто, из-за абсолютного идиотизма мироздания - тогда три полоски пылали. Теоретически сейчас шел урок Литературы. Сьюзан ненавидела Литературу. Она предпочитала ей чтение хорошей книги. Сейчас этой хорошей книгой была "Логика и Парадокс" Уолда, которая лежала перед ней на парте. Она читала ее, положив подбородок на кулаки и прислушиваясь вполуха к тому, чем там занимается остальной класс. Поэмой о бледно-желтых нарциссах. Очевидно, они очень нравились поэту. Сьюзан отнеслась к этому факту с величайшим нарциссы, если им этого хочется. Единственное, что не должно дозволяться - согласно выверенному и прочувствоваанному мнению Сьюзан - это тратить больше одной страницы, чтобы сообщить об этом. Она получила образование. По ее мнению, школа держится на том, что противостоит подобной ерунде. Тем временем вокруг нее видение поэта разбиралось на части неловкими руками. Кухня была выстроена в тех же гаргантюанских пропорциях, что и весь дом. Целая армия поваров могла затеряться в ней. Далекие стены скрывались в полутьме, дымоход, висящий на покрытых копотью цепях и грязных тросах, исчезал во мраке где-то в четверти мили от пола. Впрочем, все это только на взгляд стороннего наблюдателя. Альберт проводил время на выложенном плиткой участке, достаточно большом, чтобы вместить кухонный шкаф, стол и плиту. И кресло-качалку. - Когда человек говорит: "Зачем это все, серьезно, если подумать" - он на скверном пути, - сказал Альберт, сворачивая сигарету. - И я не знаю, что он под всем этим имел в виду. Одна из этих его причуд. Второй присутствующий в кухне покивал головой. Рот у него был забит. -А все это дело с его дочерью? То есть... Что я говорю - дочерью... И потом он узнает про подмастерье. И не надо бы ничего делать, нет! Он идет и подбирает себе одного! Ха! Ничего, кроме проблем, вот что это такое! Да ты на себя посмотри. Ты тоже одно из этих его чудачеств! Не хотел никого обидеть, - добавил он опасливо, обращаясь к своему собеседнику. - Ты работаешь отлично. Делаешь хорошее дело. |
|
|