"Терри Пратчетт. Хватай за горло! ("Плоский мир" #23)" - читать интересную книгу автора - А еще, если мне не изменяет память, замок был битком набит всяческими
украшениями, которые, сломав или согнув, всегда можно было использовать в качестве религиозных символов. - Определенно. Он был упырем старой школы. - Да, - улыбнулась мужу графиня. - Глупой школы. - Повернувшись к Пердите, она внимательно осмотрела ее. - Думаю, ты скоро поймешь: мы пришли сюда, чтобы остаться. Впрочем, тебе удалось произвести впечатление на моего сына. Подойди ближе, девочка. Дай-ка посмотреть на тебя. Даже спрятавшись глубоко в собственной голове, Агнесса не могла не почувствовать, как воля графини обрушилась на Пердиту. Это было подобно удару ломом. Агнессу, словно на качелях, мгновенно выбросило из подсознания. - Где Маграт? Что вы с ней сделали?! - закричала она. - Наверное, укладывает девочку, - ответила графиня, удивленно подняв брови. - Прелестное дитя. - Вот погодите, узнает матушка Ветровоск, что здесь творится, и вы пожалеете о том, что родились... ну, или не родились, или переродились, или что еще вы там с собой сделали! - Нам не терпится с ней познакомиться, - спокойно заявил граф. - Но мы здесь, а эта знаменитая дама до сих пор отсутствует. Может, ты пойдешь и позовешь ее? И своих друзей забирай. Кстати, госпожа Нитт, когда увидишь госпожу Ветровоск, передай ей: у ведьм и вампиров нет причин для вражды. Нянюшка Ягг зашевелилась, как будто очнулась от глубокого сна. Джейсон заерзал на своем стуле. Агнесса подняла их на ноги и подтолкнула в сторону лестницы. - Мы еще вернемся! - крикнула она. - Вот и отлично, - сказал он. - Мы славимся своим гостеприимством. Когда Ходжесааргх отправился в путь, было еще темно. Рассуждал он примерно следующим образом: если уж охотиться на феникса, лучше делать это в темное время суток. В темноте свет проще заметить. Внимательно изучив обуглившуюся оконную решетку, он достал из кладовой переносную проволочную клетку и несколько усовершенствовал свою перчатку. Теперь перчатка представляла собой куклу, сшитую из желтой ткани и украшенную лиловыми и синими лоскутками. Разумеется, она не больно-то походила на изображенного в книге феникса, но, с другой стороны, птицы никогда не отличались особой наблюдательностью. Только что вылупившиеся птенцы готовы принять за родителей практически что угодно. Всякий человек, подкладывавший яйца других птиц под наседку, знал: любого птенца можно заставить считать себя цыпленком - и случай с беднягой Вильямом служил тому убедительным доказательством . Разумеется, тот факт, что юный феникс никогда не видел своих родителей, а стало быть, понятия не имел, как они выглядели, мог послужить некоторой помехой - ведь птичье доверие нужно будет как-то завоевать, однако это было неизведанной территорией, а Ходжесааргх был готов использовать любой шанс. Например, приманку. Он взял мясо и даже зерно, хотя, судя по рисунку, птица была явным хищником. Кроме того, на тот случай, если феникс предпочитал питаться горючими материалами, Ходжесааргх прихватил пакетик нафталиновых шариков и пузырек рыбьего жира. Использовать силки и тем более птичий клей Ходжесааргху не позволяла гордость. Да и вряд ли они годились для ловли |
|
|