"Ричард Пратер. Обнажись для убийства" - читать интересную книгу автора

ее. Что-то в ее словах привлекало внимание. Но что именно, я не мог
сообразить. Она наговорила столько странных вещей.
- Надеюсь, что нет, - ответил я. - Кстати, сегодня с утра вы на меня
уже не сердитесь?
- Почему я должна на вас сердиться, мистер Скотт?
- Просто я так подумал. И я не совсем уловил этот фокус с физзарядкой.
Какая связь между ней и помощью вам?
- Никто не должен знать, что вы детектив. Как ваше имя - Шелл?
- Да. Это уменьшительное от Шелдон, если это...
- Хорошо. Будем звать вас Дон. Дон Скотт. Я рекомендую вас в качестве
директора оздоровительной программы. Они ничего не заподозрят. Итак,
увидимся, а сейчас мне надо бежать.
- Директор оздоровительной программы? Дон Скотт? Для меня это выглядит
сущей бессмыслицей.
Но я беседовал сам с собой, потому что собеседница уже бросила трубку.
Я вернул телефон на место и немного посидел в тишине, мусоля разнообразные
идеи. Мягко говоря, состоялась довольно странная беседа, и самым странным
являлось то, что голос не походил на голос Веры. По правде, это был совсем
другой голос. Здесь я наконец ухватил ту неопределенную мысль, которая
барахталась в моей черепной коробке. Мне было велено свернуть налево с
Мэйпл на Траверс-роуд. Под рукой оказалась газетная вырезка, которую мне
дала миссис Редстоун. Точно. Пол Йетс получил свою пулю на Траверс-роуд.
Именно там он свел свои последние счеты с жизнью, в грязи, лицом вниз.
Я посидел еще с минуту, размышляя, затем поднялся, сунул свой
специальный тридцать восьмого калибра в кобуру, влез в пиджак и покинул
квартиру.
Пересечение с Траверс-роуд оказалось всего лишь едва заметной выбоиной
на Мэйпл. Я свернул на колею, образовавшуюся на пыльной грунтовой дороге,
медленно проехал по ней еще с полмили и остановился. Из рассказа Сэмсона
мне было известно, что где-то здесь валялся труп Йетса.
Я вылез из "кадиллака" и остановился примерно в том же месте, где в
два часа ночи двое суток тому назад стоял Йетс. На какой-то момент мне
стало жутко, но я усилием воли заставил себя сосредоточиться на созерцании
ландшафта. Прекрасный ландшафт, надо сказать. Всего пять миль от городского
центра, но казалось, что до цивилизации отсюда не меньше пятидесяти.
Изгородь из расколотых вдоль жердей окаймляла дорогу, а за изгородью
пологий заросший густой травой склон холма вел к роще. Там были прохлада и
зелень, и там не было смога.
Я представил, как Йетс стоял примерно здесь же, глядя в сторону
деревьев. Кто-то за изгородью, а может быть, и дальше, в паре сотен ярдов,
прицелился и нажал на спусковой крючок. Вообще это вовсе не то место, где
нормальный человек может находиться в два часа ночи. Конечно, он не мог
предполагать, что его собираются застрелить. Однако за исключением пыли,
травы и деревьев здесь ничего не было, и я недоумевал, чего или кого ждал
Йетс. Мне вновь стало жутковато, мышцы слегка напряглись, и я, рысцой
дотрусив до "кадиллака", вскарабкался в него и двинулся по Траверс-роуд.
Когда счетчик показывал, что от пересечения с Мэйпл машина прошла шесть
десятых мили, я увидел покосившуюся калитку. Над ней, на избитой ненастьями
деревянной арке, была едва различимая надпись "Фэйрвью". Я остановил
машину, выбрался из нее и подошел к калитке. Вокруг не было ни души. Я