"Ричард С.Пратер. Кругом одни лжецы ("Шелл Скотт")" - читать интересную книгу автораРичард С. Пратер
Кругом одни лжецы "Шелл Скотт" "Ride a High Horse" 1953 aka "Too Many Crooks"; перевод В. Медникова OCR Денис: http://mysuli.aldebaran.ru Глава 1 Проснулся я в полной темноте, с тупой пульсирующей болью в затылке и будто разрывающимся от каждого вздоха боком, лежал тихо и смирно, пытаясь сообразить, где я. Слабый, слегка тошнотворный запах эфира и дезинфекции воскресил в моей памяти сиделку в белой униформе и слишком бодренького доктора. И я вспомнил: больница "Мэннинг-мемориал" в Сиклиффе, палата номер 48. А пациент я, Шелл Скотт, частный сыщик, немного покалеченный. Меня колотило от ярости, когда я засыпал, ярость не покинула меня и сейчас, только стала огромнее и мощнее. С минуту я воспроизводил в памяти отвратительный оскал зубов головореза, которого я видел последним до того, как он и его подручные сделали меня. И спрашивал себя, ну, не убить ли на прикроватном столике, зажег ее и нажал кнопку вызова сиделки. Вместо нее явился доктор - улыбчивый, черноволосый садист по фамилии Грили. Мы уже встречались - Грили и я - вскоре после того, как я очнулся здесь, а он ошупывал меня. Ощупывал и ощупывал до опупения. Во мне чуть меньше шести футов и двух дюймов роста и чуть больше двухсот фунтов веса, и этот тип не смог найти во мне ни одного фунта, ни одного дюйма, оставшегося неповрежденным, что, похоже, доставило ему откровенное удовольствие. Доктор вошел в дверь с широкой улыбкой, видимо в предвкушении очередного ощупывания. - Так, так! Как мы себя чувствуем, мистер Скотт? - Не имею ни малейшего понятия, как вы, а я - ужасно. Он засмеялся так, как имеют обыкновение смеяться врачи: - Хе-хе-хе! Вам повезло более, чем я полагал. Легкое сотрясение мозга и трещина в одном ребре, - он хохотнул опять, - не считая - хе-хе-хе! - кровоподтеков. - Ну-ну, не лопните от смеха, - предостерег я. - Где моя одежда? Он поджал губы: - Она вам не понадобится еще дня три-четыре, мистер Скотт. Вы нуждаетесь в покое. - Гораздо больше я нуждаюсь кое в чем другом, и я ухожу. Он нахмурился: - Я так до сих пор и не понял, что за несчастный случай с вами приключился? - Я же сказал вам, что не было никакого несчастного случая. Меня |
|
|