"Васко Пратолини. Постоянство разума " - читать интересную книгу автора

- Бруно, хочешь мороженого?
Синьора Эльвира не разрешала:
- Нет, нет, нет, ему скоро надо обедать, это отобьет у него аппетит.
Подарите ему лучше лиру, он себе вечером сам купит.
Милло ерошил мне волосы и подгонял шлепком:
- Давай беги.
Я обижался, пыхтел, лез драться, но он брал меня на руки, целовал, и мы
мирились:
- Молодец, давай беги!
У бакалейщика, да и у мясника всегда были пустые полки - одни запахи.
- Хочешь, куплю пакетик и приготовлю тебе пудинг с заварным кремом? -
обращалась ко мне синьора Эльвира. - Только чтоб обед был съеден без
фокусов. Ты знаешь, что я капризов не терплю.
Она усаживала меня на стул с двумя подушками за наш кухонный столик, на
котором между графином с водой и стаканом красовалось приготовленное
лакомство. Пудинг сверкал и переливался, будто дразня: "Погляди на меня,
Бруно!" Голос моей телохранительницы, у которой кожа на щеках выцвела
сильнее, чем ее платье, а из бородавок торчали волосы, звучал подбадривающе:
- Ну, глотай веселей, паршивец. Что я, нянька у барчука? Ты что словно
жвачку жуешь? Знаешь, что делают в таких случаях?
И она хватала тарелку со сладким, держа ее на весу, наклонялась над ней
и, вонзая ложку в пудинг, как мотыгу в землю, отхватывала первый кусок. Она
прищелкивала языком, громко глотала, крякая от удовольствия. Не проходило и
минуты, как пудинг исчезал.
- А уж до чего вкусный! Поверь мне, просто объеденье! - И она
облизывала губы, над которыми, как приклеенные, чернели усики. - Вот как
воспитывают капризных детей, - говорила она, придвигая ко мне пустую
тарелку. - Если хочешь, можешь вылизать остаток крема...
Не знаю, как передать, что я при этом испытывал... Конечно, плакать мне
не хотелось...Я весь наливался гневом, порывался схватить тарелку и швырнуть
наземь, но синьора Эльвира вовремя подхватывала ее, чудом удерживала в
скрюченных пальцах.
- Так ты мне назло? Да? А вот вышло, что я тебе сделала назло. - И она
смеялась, обнажая темные десны. - Что, не нравится? Если доешь второе, так и
быть, сделаю тебе сюрприз, когда пойдем гулять. Ну, собирай крошки в кулек!
Мы идем вдоль берега, пересекаем луг и добираемся до Кареджи; там, над
виллой со львами, на холме, расположилась больница.
- Я бы тебя сводила в Монтеривекки, мы бы с тобой ежевики набрали, да
надо идти мимо больницы, а там даже стены заразные. Нет, уж лучше свернем.
Луг у реки широкий, поросший густой травой. У излучины в камышах стоят
рыболовы. Вот один со спиннингом, рядом корзинка для рыбы, в картонной
коробке наживка. Мы молча останавливаемся у него за спиной. Его толстый
живот выпирает из рубашки, шея повязана платком, на голове шляпа с
изодранными полями. Удочку он забрасывает, точно ковбой лассо, и вытаскивает
ее из воды бог знает через сколько времени.
- Напрасно старались? А? Как я рада! - не выдерживает синьора
Эльвира. - Здорово это у вас получается!
- Что значит "здорово"? - возмущается рыболов. Он оборачивается к нам,
на жирном лице - повязка, скрывающая левый глаз: настоящий пират. - А, опять
старуху нелегкая принесла! - Он открывает коробку, где в земле копошится