"Васко Пратолини. Постоянство разума " - читать интересную книгу автора - Бруно, хочешь мороженого?
Синьора Эльвира не разрешала: - Нет, нет, нет, ему скоро надо обедать, это отобьет у него аппетит. Подарите ему лучше лиру, он себе вечером сам купит. Милло ерошил мне волосы и подгонял шлепком: - Давай беги. Я обижался, пыхтел, лез драться, но он брал меня на руки, целовал, и мы мирились: - Молодец, давай беги! У бакалейщика, да и у мясника всегда были пустые полки - одни запахи. - Хочешь, куплю пакетик и приготовлю тебе пудинг с заварным кремом? - обращалась ко мне синьора Эльвира. - Только чтоб обед был съеден без фокусов. Ты знаешь, что я капризов не терплю. Она усаживала меня на стул с двумя подушками за наш кухонный столик, на котором между графином с водой и стаканом красовалось приготовленное лакомство. Пудинг сверкал и переливался, будто дразня: "Погляди на меня, Бруно!" Голос моей телохранительницы, у которой кожа на щеках выцвела сильнее, чем ее платье, а из бородавок торчали волосы, звучал подбадривающе: - Ну, глотай веселей, паршивец. Что я, нянька у барчука? Ты что словно жвачку жуешь? Знаешь, что делают в таких случаях? И она хватала тарелку со сладким, держа ее на весу, наклонялась над ней и, вонзая ложку в пудинг, как мотыгу в землю, отхватывала первый кусок. Она прищелкивала языком, громко глотала, крякая от удовольствия. Не проходило и минуты, как пудинг исчезал. - А уж до чего вкусный! Поверь мне, просто объеденье! - И она воспитывают капризных детей, - говорила она, придвигая ко мне пустую тарелку. - Если хочешь, можешь вылизать остаток крема... Не знаю, как передать, что я при этом испытывал... Конечно, плакать мне не хотелось...Я весь наливался гневом, порывался схватить тарелку и швырнуть наземь, но синьора Эльвира вовремя подхватывала ее, чудом удерживала в скрюченных пальцах. - Так ты мне назло? Да? А вот вышло, что я тебе сделала назло. - И она смеялась, обнажая темные десны. - Что, не нравится? Если доешь второе, так и быть, сделаю тебе сюрприз, когда пойдем гулять. Ну, собирай крошки в кулек! Мы идем вдоль берега, пересекаем луг и добираемся до Кареджи; там, над виллой со львами, на холме, расположилась больница. - Я бы тебя сводила в Монтеривекки, мы бы с тобой ежевики набрали, да надо идти мимо больницы, а там даже стены заразные. Нет, уж лучше свернем. Луг у реки широкий, поросший густой травой. У излучины в камышах стоят рыболовы. Вот один со спиннингом, рядом корзинка для рыбы, в картонной коробке наживка. Мы молча останавливаемся у него за спиной. Его толстый живот выпирает из рубашки, шея повязана платком, на голове шляпа с изодранными полями. Удочку он забрасывает, точно ковбой лассо, и вытаскивает ее из воды бог знает через сколько времени. - Напрасно старались? А? Как я рада! - не выдерживает синьора Эльвира. - Здорово это у вас получается! - Что значит "здорово"? - возмущается рыболов. Он оборачивается к нам, на жирном лице - повязка, скрывающая левый глаз: настоящий пират. - А, опять старуху нелегкая принесла! - Он открывает коробку, где в земле копошится |
|
|