"Алф Прёйсен. Шляпа Петера Ульсона (сказка)" - читать интересную книгу авторакого-нибудь на лестницах. Поведи меня к открытому окну на Луру. Мне нужен
свежий воздух. - Тогда пойдем в западный зал, окна которого выходят на устье реки. Я возьму с собой малыша, повезу его в плетеной колясочке. (У Розы был уже маленький мальчик, которого назвали в честь короля Эрика.) Они медленно брели но замку. Лучи солнца освещали могучие серые стены и почти девяностолетнего старца, который в последний раз брел по дорогому его сердцу замку. Выглянув в маленькое оконце, он увидел у подножия башни залив, мерцающий и спокойный. Воспетая столь многими Аура катила свои сверкающие воды в залив, а вдалеке виднелись сотни белых парусов, которые колыхали вечерние летние ветры. Глазами, полными слез, смотрел на все это великолепие старый привратник. - Ax, - вздохнул он, - скоро этот прекрасный старый замок рассыплется в прах. Древнейший замок Финляндии превратится вскоре в груду камней, и галки напрасно будут искать стену, где бы они могли построить свои гнезда. Если бы я мог спасти старый замок от разрушения, я охотно отдал бы за него свою жизнь. - Ну, не очень-то дорого он бы тогда и стоил, - сказал хорошо знакомый привратнику голос, и старый домовой, в шапке, вывернутой мехом наружу, вылез из трещины в стене. - Это вы? - удивленно спросил привратник. - А кто же еще! - засмеялся старый домовой. - Только я переселился из Полой башни в другую крысиную нору. Не мог выдержать несмолкаемую болтовню старушки Сары. Такая сплетница даже домового заставит обратиться в бегство. Ух, я теперь туг на ухо, я старею, и в мире нынче все измельчало, все вздор и чепуха. как же это вы позволяете замку прийти в упадок? - Позволяю? - проворчал домовой. - На это есть причины, я был в дурном расположении духа. Но я не в силах забыть мой старый замок. Я должен, верно, выдержать еще несколько сотен лет, до тех пор, пока борода старца, сидящего внизу, не обовьется вокруг каменного стола. Ты что-то такое говорил, будто готов отдать свою жизнь за старый замок? - Я бы охотно это сделал, если вы и впредь сохраните его могущество. - А на что мне твоя жизнь, старая ты рухлядь, - расхохотался домовой. - Твоя жизнь исчисляется теперь часами. Отдай мне лучше малыша в плетеной колясочке. Он может прожить свои семьдесят - восемьдесят лет и стать мне добрым слугой. Услышав эти слова, малютка Роза побледнела и склонилась над ребенком, словно пытаясь защитить его. - Мою жизнь можешь взять тысячу раз, - сказала она, - но не смей касаться маленького Эрика. - Вы, люди, удивительное племя, - пробормотал домовой, нахмурив кустистые брови, - не понимаю я вас! Что такое человеческая жизнь? Где был этот ребенок вчера и где будет этот старик завтра? Нет уж, нам, домовым, куда лучше. Не желаю я с вами меняться. Роза взглянула на него. - Домовой, - сказала она, - знай же: если бы тебе была тысяча лет и проживи ты еще тысячу, мы все равно проживем дольше, чем ты. Такие дерзкие слова привели обидчивого домового в ярость. - Ну берегись же, ты, муравьиха! - воскликнул он и ударил своей рукой о |
|
|