"Джон Пристли. Тридцать первое июня (фант. повесть)" - читать интересную книгу авторасовершенно здоровой. Но быть совершенно здоровой и
чувствовать себя здоровой - далеко не одно и то же. Позвольте, ваше высочество. - Стой смирно, дитя мое! - предупредил король. - Ради твоего же блага! Медик сосчитал у принцессы пульс, пощупал ей лоб, оттянул книзу веко, посмотрел язык и заставил свою пациентку сказать "а-а-а". Сам он то и дело приговаривал "хм-хм". - Ну, твое мнение, Джарви? - спросил король нетерпеливо. - Говори. Не можем же мы торчать здесь весь день. - Естественная гармония четырех первичных влаг несколько нарушена, - сказал Джарви с неописуемой важностью. - Плотная, черная и кислая влаги, очищенные от соков селезенки, недостаточно надежно оберегают в крови горячую влагу, или же, как учит нас Гален, природная пневма, возникающая в сердце, не сдерживает в должной мере пневму жизненную, возникающую в печени. Отсюда слишком быстрое, освобождение возникающей в мозгу душевной пневмы, что в свою очередь разжигает пустую игру воображения. - Верно! - вскричал король. - Пустая игра воображения! Вот что неладно с нашей девочкой! Ах, что бы мы стали делать без науки - подумать страшно. Какое снадобье назначишь, Джарви? - Распустить в уксусе жемчужину, добавить толченого зуба дракона, принимать на ночь и утром: толченую мумию и корень пудингов с олениной и свининой. Не надевать алых платьев. До новолуния носить под сорочкой крылышко летучей мыши и высушенную жабу. И еще, пожалуй, палец повешенного... - Ни за что на свете! - Мелисента отчаянно замотала головой и топнула ножкой. Медик снисходительно улыбнулся. - Хорошо, можно обойтись без пальца. Но снадобья принимайте... - За этим присмотрим мы, - сказал король. - Ступай, магистр Джарви. Прими нашу благодарность. - Он помахал-рукой, потом повернулся к дочери. - Мелисента, отсюда ни на шаг! - Ах, отец, я буду сидеть взаперти? - Вот именно, взаперти. Леди Нинет, благородная Элисон, извольте позаботиться об этом - или вам несдобровать. Чтобы отсюда ни на шаг! И чтобы никаких глупостей! А карлик Грумет - не сойти мне с этого места! - валяется пьяный где-нибудь в замке. Если он вернется сюда, отправьте его ко мне немедленно. Мелисента была в отчаянии. - Но магистр Мальгрим поклялся, что может послать Грумета из всамделишной жизни туда, где Сэм... Король Мелиот двинулся было к двери, но тут повернулся и погрозил дочери пальцем. - Мальгрим - шарлатан. Грумет - жалкий пьянчужка, бессловесная тварь. Ты - вздорная больная девчонка, у тебя |
|
|