"Кэндис Проктор. Полуночные признания " - читать интересную книгу автораубитого. Ее волосы намокли и налипли на бледное лицо. Она держалась в
стороне от мужчин, словно желая быть от них подальше. Впрочем, это было неудивительно - из всех жителей города именно женщины наиболее открыто выражали свою ненависть и презрение армии унионистов. Вот почему Батлер обнародовал свой печально известный "Приказ для женщин". Зак почти сразу увидел тело человека с седой бородой, в неестественной позе лежавшего у входа в склеп, на котором резцом было высечено "МАРЕ". Дождь безжалостно хлестал по бледным морщинистым щекам мертвеца. Вода насквозь пропитала короткую бороду и жилет, обагренный кровью от пробившей грудь темной деревянной стрелы. Осторожно ступая на основание склепа, майор поднес фонарь к лицу убитого. В нос ударил аромат от лежащих на земле цветов жасмина, причудливо смешиваясь с запахами крови и влажного воздуха. Глаза доктора были закрыты, словно он забылся спокойным сном. Протянув руку, Зак дотронулся до все еще теплой шеи. - Вы уверены, что он мертв? - спросил Зак стоящих рядом кавалеристов. - Как можно сомневаться в этом, - произнесла молодая женщина с легким французским акцентом и едва сдерживаемой ненавистью, - если кто-то пробил из арбалета его сердце? Глава 3 Зак внимательно посмотрел на незнакомку в промокшем шелковом платье. По ее бледному лицу сбегали дождевые капли. В черных глазах, под которыми возраст еще не прочертил морщин, ясно читалась враждебность. Определенно Только француженки могут выглядеть столь изящно, как эта женщина с длинной шеей, хрупким телом, невероятно тонкой талией, высокой округлой грудью и аристократической посадкой головы, которая вызывала в памяти старинные замки, салоны, а также гильотину, отрубающую такие головы. Девушка словно излучала утонченность, хрупкость, аккуратность. Правда, со всем этим резко контрастировали горящие яростью глаза и чуть грубоватые полные губы. Однако даже падающие с маленького вздернутого носа капельки дождя и налипшие налицо волосы не портили изящный облик незнакомки. Она была очень красивой и одновременно грозной. - Я видел людей, которые довольно долго жили - хотя и мучаясь - с такими же тяжелыми ранами, - произнес Зак, медленно выпрямляясь. - Не сомневаюсь, - ее взгляд задержался на его сабле, затем переместился на "кольт", после чего незнакомка снова посмотрела на Зака, - что вы и сами нанесли немало подобных ран. Зак повернулся к Флетчеру: - Что она здесь делает? Величественные усы чуть дрогнули. - Позвольте представить вам мадам де Бове. Именно она была с этим джентльменом, когда его убили. Зак внимательно взглянул на сохраняющую самообладание женщину. - Вы видели, как это произошло? - Да. Большинство женщин, которым доводится быть свидетелями убийства, закатывают истерику и слабеют. Но мадам де Бове вела себя совершенно иначе. |
|
|