"Кэндис Проктор. Шепот небес" - читать интересную книгу автора

удивляясь тому, что у нее сжалось сердце от его слов.
Почему она не уходит? Зачем разговаривает с наглым самоуверенным
преступником?
Ветер усилился, возвещая о близости холодной ночи. Джесси взглянула на
дом, в окнах которого уже горели свечи. Пора возвращаться, чтобы переодеться
к ужину, на котором будут Харрисон и Филиппа Тейт. Но Джесси все еще
медлила. Ей хотелось сказать ирландцу несколько слов на прощание, но он
молча работал, стоя к ней спиной и как будто забыв о ее присутствии.
В конце концов Джесси повернулась и зашагала к дому. Она не знала,
смотрит ли ирландец ей вслед, но ни на секунду не забывала о нем.

Глава 3

Харрисон Уинтроп Тейт, одетый в темный фрак, прохаживался перед
озаренным мягким вечерним солнцем крыльцом своего усадебного дома в
Болье-Холл. Под его ногами хрустел гравий. Харрисона ждала карета с открытой
дверцей, запряженная двумя белоснежными лошадьми. Поодаль на дорожке стояла
его собака, вилявшая хвостом от нетерпения. По-видимому, она ждала, что
хозяин отправится с ней на вечернюю прогулку. Однако его парадная одежда и
изящная трость с серебряным набалдашником свидетельствовали о том, что он
едет в гости или по делам.
- Сегодня ничего не получится, старина. - Харрисон остановился рядом с
собакой, чтобы потрепать ее по голове. - Ты уж извини.
Пес вздохнул, улегся на землю и, положив голову на вытянутые лапы,
жалобно посмотрел на хозяина.
Выпрямившись, Харрисон взглянул на свой дом. Здание украшали лишь
железные решетчатые парапеты веранды, доставленные на Тасманию из Шотландии.
Обычно вид его величественного двухэтажного дома со строгим фасадом,
выполненным в георгианском стиле, наполнял его сердце гордостью. Но сегодня
Харрисона не трогали красоты архитектуры. Он сгорал от нетерпения. Его
захлестнули непривычные эмоции. Он извлек из кармана атласного жилета
золотые, украшенные изящной гравировкой часы, которые подарил ему отец в
день восемнадцатилетия, и, щелкнув крышкой, взглянул на циферблат. Часы
показывали десять минут восьмого, а он намеревался подъехать к дому
Корбеттов в семь часов вечера. Харрисон недовольно нахмурился.
Он уже собирался вернуться в дом и потребовать от Филиппы, чтобы она
поторопилась, но тут сестра наконец-то появилась на крыльце в платье из
желтой тафты. Ее плечи окутывал шарф из прозрачного тончайшего шелка, над
головой она держала раскрытый изящный зонтик с кружевной оборкой. За ней
семенила горничная, на ходу поправляя широкую юбку своей госпожи.
Харрисон вздохнул с облегчением, все еще держа в руках часы. Он хотел
дать понять сестре, что недоволен ее опозданием.
- Не сердись на меня, Харрисон. - Филиппа закрыла зонтик и сунула его
под мышку. Затем надела перчатки. - Мы еще не опаздываем, ты прекрасно это
знаешь.
- Я никогда не сержусь.
- Конечно, ведь ты слишком хорошо воспитан. Ты обычно просто хмуришься
и с негодованием смотришь на меня, как строгий судья на преступницу.
- Откуда ты знаешь, как именно смотрит судья на преступников? - спросил
Харрисон, помогая сестре сесть в карету.