"Энни Прулкс. Горбатая гора " - читать интересную книгу автора

пусть так.
Эннис не знал о несчастном случае многие месяцы, пока его открытка
Джеку о том, что ноябрь все еще, похоже, ближайший шанс встретиться, не
вернулась обратно со штампом ПОЛУЧАТЕЛЬ УМЕР. Он набрал номер Джека в
Чайлдресс, что он делал только однажды, когда Альма развелась с ним и Джек
тогда неправильно понял причину звонка, проехав двенадцать сотен миль на
север впустую. Все будет в порядке, Джек ответит, должен ответить. Но он не
ответил. Это была Лорин и она говорила - кто? кто это? и когда он повторил,
она сказала обычным голосом - да, Джек мчался по проселочной дороге на
грузовике, когда взорвалась покрышка. Радиатор каким-то образом оказался
поврежденным и взрыв отбросил его, с силой ударил железяками по его лицу,
сломал ему нос и челюсть, и разворотил ему спину, когда он был уже без
сознания. К тому времени, когда кто-то появился поблизости, он утонул в
собственной крови.
"Они все-таки добрались до него с монтировками" - подумал Энис.
"Джека часто вспоминал вас", - сказала она. "Вы - его рыбак-приятель
или охотник-приятель. Я должна была бы сообщить вам", - продолжала она, -
"но не была уверена в том, как вас зовут и какой адрес. Джек держал
большинство адресов своих друзей в голове. Это была ужасно. Ему было всего
тридцать девять лет".
Вся бесконечная грусть северных прерий навалилась на него. Он не знал
наверняка, как это произошло, монтировки или настоящий несчастный случай,
кровь, заливающая горло Джека и никого рядом, чтобы перевернуть его. В шуме
ветра он слышал сталь, ломающую кости, глухое дребезжание спиц обода колеса.
"Он похоронен у вас?" Он хотел проклясть ее за то, что она позволила
Джеку умирать на грунтовой дороге.
Тихий техасский голос донесся по проводам. "Мы поставили памятник. Он
говорил, что хочет быть кремированным, а пепел должен быть развеян на
Горбатой горе. Я не знаю, где это. Так что он был кремирован, как он и
хотел, и как я и сказала, половина его пепла была предана земле здесь, а
оставшееся я отправила его родителям. Я подумала, что Горбатая гора была
где-то там, где он рос. Зная Джека, это вполне могло быть место, где поют
синие птицы и есть родник из виски".
"Мы пасли овец на Гобатой горе одним летом", - сказал Эннис. Он едва
мог говорить.
"Его родители все еще в Лайтенинг Флат?"
"О да. Они будут там до смерти. Я никогда не видела их. Они не
приезжали на похороны. Вы можете встретиться с ними. Я полагаю, что они были
бы рады, если бы его воля была исполнена".
Без сомнения, она была вежлива, но тихий голос был холоден как снег.
Дорога к Лайтенинг Флат пролегала через пустынные земли с покинутыми
ранчо, встречающимися через каждые восемь-десять миль - строения, зияющии
выбитыми окнами сквозь сорняки, упавшие заборы загонов. На почтовом ящике
можно было прочесть - Джон К. Твист. Ранчо было небольшим захудалым
местечком, заросшим молочаем. Загоны были слишком далеко, чтобы рассмотреть
в каком они состоянии, видно было только, что они в темных проплешинах.
Крыльцо перед фасадом вело к крошечному, оштукатуренному коричневым дому из
четырех комнат - две внизу, две наверху.
Эннис сидел за кухонным столом с отцом Джека. Мать Джека, крепкая и
осторожная в движениях, как выздоравливающая после операции, сказала,