"Филип Пулман. Галерея восковых фигур" - читать интересную книгу автора

преступления!
- Но как? - пожала плечами Брайди. - Он не пустит нас в магазин! Почему
бы нам не пойти в полицию и всё там рассказать?
На первый взгляд решение казалось очевидным, но Громобоя прошиб
холодный пот при одной мысли об этом. На несколько секунд он даже забыл о
своём собственном преступлении.
- А может, нам нужно пробраться в магазин, - громко предложил он, - и
найти тайник?
- Много времени это не займёт, правда? - урезонила его Брайди. -
Всего-то двадцать два отдела обыскать. И в каждом не более десяти тысяч
уголков, где можно что-то припрятать. Провернём всё дело в десять минут.
- Ну... - начал Громобой, как вдруг Бенни поднял палец и прошипел:
- Тс-с-с-с-с!
Все застыли в молчании. Бенни на цыпочках подкрался к люку и
прислушался. Обернувшись, он прошептал:
- Там внизу кто-то есть.
Шпион!
Команда переглянулась, безотчётный страх холодком прошёлся по спинам
ребят. Каждый инстинктивно взял в руки оружие: рогатку, обломок палки,
складной нож - всё, что попалось под руку, - решив дорого продать свою
жизнь.
Внизу беспокойно задвигался Джаспер. В напряжённой тишине раздался
скрип. Это был знакомый звук: так скрипела только пятнадцатая ступенька
лестницы. Незваный гость почти добрался до чердака.
Громобой, Брайди и Бенни, не сговариваясь, подобрались к люку. Шарки
Боб свирепо выглядывал из ящика из-под апельсинов. От сквозняка пламя свечи
качнулось, и по стенам чердака заметались зловещие тени, словно огромные
тёмные полотнища.
Ребята уже слышали шорох и царапанье под люком - это злоумышленник
нащупывал задвижку.
Он бормотал что-то себе под нос на незнакомом языке. Громобой решил,
что это, должно быть, по-французски. Они услышали:
- Morbleu! Que diable ont-ils fait avec le... Ah! Voila!* [Проклятье!
Какого дьявола они сделали с... А! Вот! (фр.)]
Задвижка со скрипом подалась.
Крышка люка откинулась.
В мерцающем свете свечи появился чужак. У него была заострённая
бородка, опрятная жемчужно-серая шляпа и лайковые перчатки. Незнакомец
ожидал чего угодно, но только не этого: подростки, вооружённые опасными
предметами, с грозным видом целились прямёхонько в него. Чужак ахнул и
испуганно закричал:
- Нон! Нон! А-а-а!
Пятнадцатая ступенька легко выдерживала вес детей, но не смогла
удержать пухлого, упитанного француза. И как только он внезапно отступил на
скрипучую ступеньку, она сломалась.
- У-а-а-а-а! - завопил чужак и рухнул вниз.
"По-французски это звучит совершенно так же, как по-английски", - с
любопытством отметил про себя Громобой.
Дети столпились у края люка и смотрели вниз. Они знали, что старому
мерину Джасперу придётся не по душе град из упитанных французов, падающих